Monday, May 29, 2023

SOUL KEEPING CARING for THE MOST IMPORTANT PART of YoU

 [In other languages: English,  Chinese 中文 Zhōngwén;  ]


SOUL KEEPING


CARING for THE MOST IMPORTANT


PART of YoU


灵魂保持 Línghún bǎochí


 照顾最重要的人 zhàogù zuì zhòngyào de rén


 你的一部分 nǐ de yībùfèn


CONTENTS

Foreword by Dr. Henry Cloud

Prologue: The Keeper of the Stream

Introduction: Holy Ground


I. WHAT THE SOUL IS

1. The Soul Nobody Knows

2. What Is the Soul?

3. A Soul-Challenged World.

4. Lost Souls

5. Sin and the Soul


II. WHAT THE SOUL NEEDS

6. It's the Nature of the Soul to Need.

7. The Soul Needs a Keeper

8. The Soul Needs a Center

9. The Soul Needs a Future.

10. The Soul Needs to Be with God.

11. The Soul Needs Rest.

12. The Soul Needs Freedom

13. The Soul Needs Blessing.

14. The Soul Needs Satisfaction.

15. The Soul Needs Gratitude


III. THE SOUL RESTORED

16. Dark Night of the Soul

17. Morning.


Epilogue

Acknowledgments

Bible Versions

Sources


内容

 Henry Cloud 博士的前言

 序幕:溪流的守护者

 简介:圣地


 一、魂是什么

 1.无人知晓的灵魂

 2. 灵魂是什么?

 3. 一个灵魂挑战的世界。

 4. 迷失的灵魂

 5. 罪与灵魂


 二。 灵魂需要什么

 6. 需要是灵魂的本性。

 7. 灵魂需要守护者

 8. 灵魂需要一个中心

 9. 灵魂需要未来。

 10. 灵魂需要与上帝同在。

 11. 灵魂需要休息。

 12. 灵魂需要自由

 13.灵魂需要祝福。

 14. 灵魂需要满足。

 15.灵魂需要感恩


 三、 灵魂恢复

 16. 灵魂暗夜

 17.早上好。


 结语

 致谢

 圣经版本

 来源


THE SOUL NOBODY KNOWS 

无人知晓的灵魂


One of the most important words in the Bible is soul. We throw that word around a lot, but if someone were to ask you to explain exactly what the word soul means, what would you say?

圣经中最重要的词之一是灵魂。 我们经常使用这个词,但如果有人要你解释灵魂这个词的确切含义,你会怎么说?


◆Why should I pay attention to my soul?◆我为什么要关注我的灵魂?


◆Hasn't science disproven its existence?◆科学没有证明它的存在吗?


◆Isn't the soul the province of robe-wearing, herbal-tea drinkers? ◆灵魂不就是穿长袍、喝凉茶的人的领地吗?


◆Isn't "soul-saving" old-fashioned language that ignores concerns for holistic justice? ◆“拯救灵魂”是不是老掉牙的语言,忽视了对整体正义的关注?


◆Won't it mean preoccupation with navel-gazing? Will I have to go to Big Sur or look some stranger in the eyes? Will I have to journal? ◆这不是看肚脐眼吗? 我是否必须去大苏尔或在眼中看起来有些陌生? 我需要记日记吗?


Belief in the soul is ubiquitous: "Most people, at most times, in most places, at most ages, have believed that human beings have some kind of souls." We know it matters. We suspect it's important. But we're not sure what it means. 对灵魂的信仰无处不在:“大多数人,在大多数时候,在大多数地方,在大多数年龄段,都相信人类有某种灵魂。” 我们知道这很重要。 我们怀疑这很重要。 但我们不确定这意味着什么。


It's the word that won't go away, even though it is used less and less. 这个词不会消失,尽管它的使用越来越少。


From birth to our final resting place ("May God rest his soul"), 从出生到我们最后的安息之所(“愿上帝安息他的灵魂”),

the soul is our earliest companion and our ultimate concern. 灵魂是我们最早的伴侣,也是我们最终的牵挂。


The word is ethereal, mysterious, and deep. And a little spooky. 这个词空灵、神秘、深邃。 还有点阴森森的。


("All Souls' Day" comes two days after Halloween and has always

(“万灵节”在万圣节后两天到来,并且一直


无人知晓的灵魂

Wú rén zhīxiǎo de línghún 

THE SOUL NOBODY KNOWS


 圣经中最重要的词之一是灵魂。 shèngjīng zhōng zuì zhòngyào de cí zhī yī shì línghún. One of the most important words in the Bible is soul.

我们经常使用这个词,Wǒmen jīngcháng shǐyòng zhège cí,  We throw that word around a lot,

但如果有人要你解释灵魂这个词的确切含义,dàn rúguǒ yǒurén yào nǐ jiěshì línghún zhège cí dí quèqiè hányì, but if someone were to ask you to explain exactly what the word soul means,

你会怎么说?nǐ huì zěnme shuō? what would you say?


 ◆我为什么要关注我的灵魂?Wǒ wèishéme yào guānzhù wǒ de línghún?◆Why should I pay attention to my soul?


 ◆科学没有证明它的存在吗?Kēxué méiyǒu zhèngmíng tā de cúnzài ma? ◆Hasn't science disproven its existence?


 ◆灵魂不就是穿长袍、喝凉茶的人的领地吗?Línghún bù jiùshì chuān chángpáo, hē liángchá de rén de lǐngdì ma? ◆Isn't the soul the province of robe-wearing, herbal-tea drinkers?


 ◆“拯救灵魂”是不是老掉牙的语言,忽视了对整体正义的关注?“Zhěngjiù línghún” shì bùshì lǎodiàoyá de yǔyán, hūshìle duì zhěngtǐ zhèngyì de guānzhù? ◆Isn't "soul-saving" old-fashioned language that ignores concerns for holistic justice?


 ◆这不是看肚脐眼吗?Zhè bùshì kàn dùqí yǎn ma? ◆Won't it mean preoccupation with navel-gazing? 

我是否必须去大苏尔或在眼中看起来有些陌生?Wǒ shìfǒu bìxū qù dà sū ěr huò zài yǎn zhòng kàn qǐlái yǒuxiē mòshēng? Will I have to go to Big Sur* or look some stranger in the eyes? (*Big Sur is a rugged and mountainous section of the Central Coast of the U.S. 大苏尔是美国中央海岸崎岖多山的地区 Dà sū ěr shì měiguó zhōngyāng hǎi'àn qíqū duō shān dì dìqū )

我需要记日记吗? Wǒ xūyào jì rìjì ma? Will I have to record journal?


 对灵魂的信仰无处不在:Duì línghún de xìnyǎng wú chù bùzài: Belief in the soul is ubiquitous: “大多数人,“Dà duōshù rén,"Most people, 在大多数时候,zài dà duōshù shíhòu, at most times, 在大多数地方,zài dà duōshù dìfāng, in most places,在大多数年龄段,zài dà duōshù niánlíng duàn, at most ages, 都相信人类有某种灵魂。” dōu xiāngxìn rénlèi yǒu mǒu zhǒng línghún.”  have believed that human beings have some kind of souls." 我们知道这很重要。Wǒmen zhīdào zhè hěn zhòngyào. We know it matters. 我们怀疑这很重要。Wǒmen huáiyí zhè hěn zhòngyào. We suspect it's important. 但我们不确定这意味着什么 。Dàn wǒmen bù quèdìng zhè yìwèizhe shénme.But we're not sure what it means. 


 这个词不会消失,Zhège cí bù huì xiāoshī, It's the word that won't go away, 尽管它的使用越来越少。jǐnguǎn tā de shǐyòng yuè lái yuè shǎo. even though it is used less and less.


 从出生到我们最后的安息之所(“愿上帝安息他的灵魂”),Cóng chūshēng dào wǒmen zuìhòu de ānxí zhī suǒ (“yuàn shàngdì ānxí tā de línghún”) , From birth to our final resting place ("May God rest his soul"), 灵魂是我们最早的伴侣,línghún shì wǒmen zuìzǎo de bànlǚ, 也是我们最终的牵挂。yěshì wǒmen zuìzhōng de qiānguà. the soul is our earliest companion and our ultimate concern.



 这个词空灵、Zhège cí kōnglíng, The word is ethereal, 神秘、shénmì, mysterious, 深邃。shēnsuì. and deep. 还有点阴森森的。Hái yǒudiǎn yīnsēn sēn de.  And a little spooky.


 (“万灵节”在万圣节后两天到来,并且一直

(“Wàn líng jié” zài wànshèngjié hòu liǎng tiān dàolái, bìngqiě yīzhí ("All Souls' Day" comes two days after Halloween and has always

sounded to me like disembodied spirits floating around at the Haunted Mansion in Disneyland.) 对我来说听起来就像游荡在迪斯尼乐园鬼屋里的无形灵魂。)


How many of our children learned this prayer? 我们有多少孩子学会了这个祷告? How many times have you recited it at bedtime? 你在睡前背诵了多少遍?


Now I lay me down to sleep, 现在我要睡了,

I pray the Lord my soul to keep. 现在我要睡了,

If I should die before I wake, 如果我在醒来之前死去,

I pray the Lord my soul to take. 我祈求主保守我的灵魂。


Is it just me, or are those scary words to teach a seven-year-old to pray alone in the dark? I guess it's not just me: "That [prayer] so, so did not work for me. " wrote Anne Lamott. "Don't be taking my soul. You leave my soul right here, in my fifty-pound body." 

What does it mean to ask God "my soul to keep"? If I expire before sunrise, and he takes my soul, what exactly is it that gets taken?


HOW MUCH DOES A SOUL WEIGH?


Jeffrey Boyd is a kind of Don Quixote of the soul. He is a Yale psychiatrist, an ordained minister, and coauthor of Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, a work in which you will search in vain for a single reference to "soul." It does include something called "depersonalization disorder," a feeling of estrangement from oneself. But Boyd also writes books and articles trying to reinject the word soul into our scientific vocabulary.


In one study of hundreds of church attenders, Boyd found that most people believe they know what soul means, but when asked to explain it, they can't do it. The soul turns out to be like Supreme Court Associate Justice Potter Stewart's description of obscenity: "It may be hard to define, but I know it when I see it." About half of church attenders adopt what Boyd calls the Looney Tunes Theory of the soul:

If Daffy Duck were blown up with dynamite, then there would be a transparent image of Daffy Duck that would float up from the dead body. The translucent image would have wings and


对我来说听起来就像游荡在迪斯尼乐园鬼屋里的无形灵魂。)Duì wǒ lái shuō tīng qǐlái jiù xiàng yóudàng zài dísīní lèyuán guǐwū li de wúxíng línghún.) sounded to me like disembodied spirits floating around at the Haunted Mansion in Disneyland.)


 我们有多少孩子学会了这个祷告?Wǒmen yǒu duōshǎo hái zǐ xuéhuìle zhège dǎogào? How many of our children learned this prayer? 你在睡前背诵了多少遍?Nǐ zài shuì qián bèisòngle duōshǎo biàn? How many times have you recited it at bedtime?


 现在我要睡了,Xiànzài wǒ yào shuìle, Now I lay me down to sleep


 我祈求主保守我的灵魂。wǒ qíqiú zhǔ bǎoshǒu wǒ de línghún. I pray the Lord my soul to keep.


 如果我在醒来之前死去, Rúguǒ wǒ zài xǐng lái zhīqián sǐqù, If I should die before I wake,


 我祈求主带走我的灵魂。wǒ qíqiú zhǔ dài zǒu wǒ de línghún. I pray the Lord my soul to take.


 是我,还是那些教一个七岁的孩子在黑暗中独自祈祷的可怕话语?Shì wǒ, háishì nàxiē jiào yīgè qī  de háizi zài hēi'àn zhōng dúzì qídǎo de kěpà huàyǔ? Is it just me, or are those scary words to teach a seven-year-old to pray alone in the dark? 我想不只是我:“那个 [祈祷] 对我没有用。" Wǒ xiǎng bù zhǐshì wǒ:“Nàgè [qídǎo] duì wǒ méiyǒu yòng.”  I guess it's not just me: "That [prayer] so, so did not work for me. " 安妮·拉莫特 (Anne Lamott) 写道。Ānnī·lā mò tè (Anne Lamott) xiě dào. wrote Anne Lamott.  “不要带走我的灵魂。“Bùyào dài zǒu wǒ de línghún. "Don't be taking away my soul. 你把我的灵魂留在这儿,Nǐ bǎ wǒ de línghún liú zài zhè'er, You leave my soul right here, 在我五十磅重的身体里。” zài wǒ wǔshí bàng zhòng de shēntǐ lǐ.” in my fifty-pound body." 


 求神“保守我的灵魂”是什么意思?Qiú shén “bǎoshǒu wǒ de línghún” shì shénme yìsi?  What does it mean to ask God "my soul to keep"?  如果我在日出之前就死了,Rúguǒ wǒ zài rì chū zhīqián jiù sǐle, If I expire before sunrise, 他夺走了我的灵魂,tā duó zǒule wǒ de línghún, and he takes my soul, 那么被夺走的究竟是什么?nàme bèi duó zǒu de jiùjìng shì shénme?what exactly is it that gets taken?

 一个灵魂有多重?Yīgè línghún yǒu duōchóng? HOW MUCH DOES A SOUL WEIGH?


 杰弗里博伊德是一种灵魂的堂吉诃德。Jié fú lǐ bó yī dé shì yī zhǒng línghún de táng jí hē dé. Jeffrey Boyd is a kind of Don Quixote of the soul. 他是耶鲁大学的精神病学家、Tā shì yélǔ dàxué de jīngshénbìng xué jiā, He is a Yale University psychiatrist, 受命的牧师,shòumìng de mùshī, an ordained minister, 也是《精神疾病诊断与统计手册》的合著者,yěshì “jīngshén jíbìng zhěnduàn yǔ tǒngjì shǒucè” de hé zhùzhě, and coauthor of Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, 在这本著作中,zài zhè běn zhùzuò zhōng, 您将徒劳地寻找“灵魂”一词 nín jiāng túláo de xúnzhǎo “línghún” yī cí.  a work in which you will search in vain for a single reference to "soul." 它确实包括一种叫做“人格解体障碍”的东西,Tā quèshí bāokuò yī zhǒng jiàozuò “réngé jiětǐ zhàng'ài” de dōngxī, It does include something called "depersonalization disorder," 一种与自己疏远的感觉。yī zhǒng yǔ zìjǐ shūyuǎn de gǎnjué. a feeling of estrangement from oneself.  但博伊德还写了一些书和文章,Dàn bó yī dé hái xiěle yīxiē shū hé wénzhāng, 试图将灵魂这个词重新注入我们的科学词汇中。shìtú jiāng línghún zhège cí chóngxīn zhùrù wǒmen de kēxué cíhuì zhōng. But Boyd also writes books and articles, trying to reinject the word soul into our scientific vocabulary.


 在对数百名教堂参加者进行的一项研究中,Zài duì shù bǎi míng jiàotáng cānjiā zhě jìnxíng de yī xiàng yánjiū zhōng, In one study of hundreds of church attenders 博伊德发现大多数人认为他们知道灵魂是什么意思,bó yī dé fāxiàn dà duōshù rén rènwéi tāmen zhīdào línghún shì shénme yìsi, Boyd found that most people believe they know what soul means, 但当被要求解释时,dàn dāng bèi yāoqiú jiěshì shí, but when asked to explain it,  他们却做不到。tāmen què zuò bù dào. they can't do it. 灵魂原来就像最高法院副法官波特斯图尔特对淫秽的描述:Línghún yuánlái jiù xiàng zuìgāo fǎyuàn fù fǎguān bō tè sītú'ěrtè duì yínhuì de miáoshù: The soul turns out to be like Supreme Court Associate Justice Potter Stewart's description of obscenity:  “它可能很难定义,“Tā kěnéng hěn nán dìngyì, "It may be hard to define,但当我看到它时我就知道了。” dàn dāng wǒ kàn dào tā shí wǒ jiù zhīdàole.” but I know it when I see it." 大约一半的教堂参加者采用博伊德所谓的灵魂乐一通理论:Dàyuē yībàn de jiàotáng cānjiā zhě cǎiyòng bó yī dé suǒwèi de línghún lè yītòng lǐlùn: About half of church attenders adopt what Boyd calls the Looney Tunes Theory of the soul:


 如果达菲鸭被炸药炸毁,Rúguǒ dá fēi yā bèi zhàyào zhà huǐ, If Daffy Duck were blown up with dynamite, 那么尸体上就会浮现出透明的达菲鸭形象。nàme shītǐ shàng jiù huì fúxiàn chū tòumíng de dá fēi yā xíngxiàng. then there would be a transparent image of Daffy Duck that would float up from the dead body. 半透明图像将有翅膀和 Bàn tòumíng túxiàng jiāng yǒu chìbǎng hé The translucent image would have wings and

carry a harp. From the air this apparition would speak down to Bugs Bunny, who set off the dynamite.


It sounds funny to talk about cartoons when it comes to the soul, but as Aristotle said, "The soul never thinks without a picture."


The soul can't be put under a microscope or studied by X-ray. About a hundred years ago a doctor measured the slight weight loss experienced by seven tuberculosis victims at the moment of death, which led him to claim that the soul weighs twenty-one grams. His idea years later created a title for a movie with Sean Penn and Robin Wright, but it was never duplicated and was widely ridiculed in the medical community. Some are convinced that soul language needs to go.


A philosopher named Owen Flanagan says there is no place in science for the notion of a soul: “Desouling is the primary operation of the scientific image."


But Boyd argues that we see people who have a strength of soul that simply will not be degraded by the humiliation their body puts them through. He writes of a woman named Patricia who suffered from the effects of diabetes, a heart attack, and two strokes; she went blind, went into renal failure (which required dialysis), and had both her legs amputated — all while only in her thirties. She was placed in a nursing home, except for those several times a year when she had to be hospitalized, frequently going into a coma for one or two weeks during those stays.


Patricia was part of a church in Washington, D.C., that wanted to create a homeless shelter. They could not find anyone with the leadership skills to pull it off, so she volunteered. In between dialysis and amputations and comas, she pulled together the team and got the zoning changes, architectural help, and fund-raising done. She then helped the team figure out the rules for the homeless people who used the shelter, and she recruited and trained the staff who ran it.

When Patricia died after the shelter's first successful year in operation, homeless people stood next to U.S. Cabinet members such as Secretary of State James Baker at her funeral.


携带竖琴。xiédài shùqín. carry a harp. 这个幽灵会在空中对引爆炸药的兔八哥说话。 Zhège yōulíng huì zài kōngzhōng duì yǐnbào zhàyào de tùbāgē shuōhuà. From the air this apparition would speak down to Bugs Bunny, who set off the dynamite.

 谈论灵魂时谈论卡通听起来很可笑,Tánlùn línghún shí tánlùn kǎtōng tīng qǐlái hěn kěxiào, It sounds funny to talk about cartoons when it comes to the soul, 但正如亚里士多德所说,dàn zhèngrú yà lǐ shì duō dé suǒ shuō, but as Aristotle said, “灵魂永远不会在没有图片的情况下思考。” “línghún yǒngyuǎn bù huì zài méiyǒu túpiàn de qíngkuàng xià sīkǎo.” "The soul never thinks without a picture."


 灵魂不能放在显微镜下或用 X 射线研究。Línghún bùnéng fàng zài xiǎnwéijìng xià huò yòng X shèxiàn yánjiū. The soul can't be put under a microscope or studied by X-ray. 大约一百年前,Dàyuē yībǎi nián qián,  About a hundred years ago 一位医生测量​​了 7 名肺结核患者在死亡时的轻微体重减轻情况,yī wèi yīshēng cèliáng​​le 7 míng fèijiéhé huànzhě zài sǐwáng shí de qīngwéi tǐzhòng jiǎnqīng qíngkuàng, a doctor measured the slight weight loss experienced by seven tuberculosis victims at the moment of death, 这使他声称灵魂重 21 克。zhè shǐ tā shēngchēng línghún zhòng 21 kè. which led him to claim that the soul weighs twenty-one grams. 多年后,Duōnián hòu 他的想法为西恩·潘和罗宾·怀特合作的一部电影取名,tā de xiǎngfǎ wèi xī ēn·pān hé luō bīn·huáitè hézuò de yī bù diànyǐng qǔ míng, His idea years later created a title for a movie with Sean Penn and Robin Wright 但从未被复制,dàn cóng wèi bèi fùzhì, but it was never duplicated 并在医学界受到广泛嘲笑。bìng zài yīxué jiè shòudào guǎngfàn cháoxiào. and was widely ridiculed in the medical community.  有些人相信灵魂语言需要消失。Yǒuxiē rén xiāngxìn línghún yǔyán xūyào xiāoshī. Some people believe that soul languages ​​need to disappear.

 一位名叫欧文弗拉纳根哲学家说,Yī wèi míng jiào ōuwén fú lā nà gēn de zhéxué jiā shuō, A philosopher named Owen Flanagan says 灵魂的概念在科学中没有立足之地:línghún de gàiniàn zài kēxué zhōng méiyǒu lìzú zhī dì: there is no place in science for the notion of a soul: “去灵魂是科学形象的主要运作。” “Qù línghún shì kēxué xíngxiàng de zhǔyào yùnzuò.” “Desouling is the primary operation of the scientific image."


 但博伊德争辩说,Dàn bó yī dé zhēngbiàn shuō,  我们看到的人拥有灵魂的力量,wǒmen kàn dào de rén yǒngyǒu línghún de lìliàng, 根本不会因为身体给他们带来的屈辱而退化。gēnběn bù huì yīnwèi shēntǐ gěi tāmen dài lái de qūrǔ ér tuìhuà. But Boyd argues that we see people who have a strength of soul that simply will not be degraded by the humiliation their body puts them through. 他写到一个名叫帕特里夏的女人,Tā xiě dào yīgè míng jiào pà tè lǐ xià de nǚrén, 她患有糖尿病、tā huàn yǒu tángniàobìng, He writes of a woman named Patricia who suffered from the effects of diabetes, 心脏病和两次中风。xīnzàng bìng hé liǎng cì zhòngfēng . heart attack and two strokes 她失明了,Tā shīmíngliǎo, she is blind  肾功能衰竭(需要透析),shèn gōngnéng shuāijié (xūyào tòuxī), Kidney failure (requiring dialysis), 双腿被截肢——当时她才 30 多岁。shuāng tuǐ bèi jiézhī——dāngshí tā cái 30 duō suì. Both legs were amputated—she was in her 30s at the time. 她被安置在一家疗养院,  She was placed in a nursing home, 除了每年有几次她不得不住院,chúle měinián yǒu jǐ cì tā bùdé bù zhùyuàn, 在这些住院期间经常会昏迷一两个星期。zài zhèxiē zhùyuàn qíjiān jīngcháng huì hūnmí yī liǎng gè xīngqí.


 帕特里夏 (Patricia) 是华盛顿特区一座教堂的成员,该教堂希望建立一个无家可归者收容所。 他们找不到任何具备领导能力的人来实现这一目标,所以她自愿参加了。 在透析、截肢和昏迷之间,她召集了团队,完成了分区变更、建筑帮助和筹款工作。 然后,她帮助团队制定了使用收容所的无家可归者的规则,并招募和培训了管理收容所的员工。

Pà tè lǐ xià (Patricia) shì huáshèngdùn tèqū yīzuò jiàotáng de chéngyuán, gāi jiàotáng xīwàng jiànlì yīgè wú jiā kě guī zhě shōuróng suǒ. Tāmen zhǎo bù dào rènhé jùbèi lǐngdǎo nénglì de rén lái shíxiàn zhè yī mùbiāo, suǒyǐ tā zìyuàn cānjiāle. Zài tòuxī, jiézhī hé hūnmí zhī jiān, tā zhàojíle tuánduì, wánchéngle fēnqū biàngēng, jiànzhú bāngzhù hé chóu kuǎn gōngzuò. Ránhòu, tā bāngzhù tuánduì zhìdìngle shǐyòng shōuróng suǒ de wú jiā kě guī zhě de guīzé, bìng zhāomù hé péixùnle guǎnlǐ shōuróng suǒ de yuángōng.


当帕特里夏在收容所成功运营第一年后去世时,在她的葬礼上,无家可归的人站在国务卿詹姆斯贝克等美国内阁成员旁边。

Dāng pà tè lǐ xià zài shōuróng suǒ chénggōng yùnyíng dì yī nián hòu qùshì shí, zài tā de zànglǐ shàng, wú jiā kě guī de rén zhàn zài guówùqīng zhānmǔsī bèikè děng měiguó nèigé chéngyuán pángbiān.


The soul knows a glory that the body cannot rob. In some ways, in some cases, the more the body revolts, the more the soul shines through. People may claim to believe that all you are is your body. But Patricia said one time, "The only thing I can depend on with my body is that it will fail me. Somehow my body is mine, but it's not 'me'."

Greatness of soul is available to people who do not have the luxury of being ecstatic about the condition and appearance of their bodies.


Greatness of soul is available to people who do not have the luxury of being ecstatic about the condition and appearance of their bodies.


THE HIGH AND THE LOW OF THE SOUL


We can't seem to talk about beauty or art without talking about the soul —particularly music. Aretha Franklin is the Queen of Soul. It is possible that if your soul isn't moved by Ray Charles, Otis Redding, Little Richard, Fats Domino, or James Brown, you may want to check to make sure you still have one. Kid Rock wrote "Rebel Soul." A sixteen-year-old, wanna-be pop singer named Jewel hitchhiked to Mexico and watched desperate people looking for help and wrote what would become her breakthrough song: "Who Will Save Your Soul?"


We need the word when we speak of not just the highest, but also the lowest parts of human existence. Over one hundred years ago, W.E.B. Du Bois called his book about the oppressed humanity of a race The Souls of Black Folk. No other word would do: The Selves of Black Folk does not carry the same dignity. "Soul food" would be the name given for Southern cooking that began with slaves who had to survive on whatever leftovers they were given. "Soul power" became the name for a sense of dignity and worth in a people who had been forced to live with neither. "Soul brother" reflects the bond that knits together those persecuted because of skin color. 

灵魂知道肉体无法剥夺的荣耀。 在某些方面,在某些情况下,身体越反抗,灵魂就越闪耀。 人们可能声称相信你就是你的身体。 但帕特有一次说,“我的身体唯一可以依靠的就是它会让我失望。不知何故,我的身体是我的,但它不是‘我’。”


 那些没有奢侈地对自己身体的状况和外表感到欣喜若狂的人可以获得灵魂的伟大。


 那些没有奢侈地对自己身体的状况和外表感到欣喜若狂的人可以获得灵魂的伟大。


 灵魂的高低


 我们似乎不能不谈论灵魂,尤其是音乐,就谈论美或艺术。 艾瑞莎富兰克林是灵魂女王。 如果你的灵魂没有被雷查尔斯、奥蒂斯雷丁、小理查德、胖子多米诺或詹姆斯布朗打动,你可能想检查一下以确保你还有一个。 Kid Rock 写了“反叛灵魂”。 一位 16 岁、想成为流行歌手的名叫珠儿搭便车到墨西哥,看着绝望的人们寻求帮助,写下了后来成为她突破性歌曲的歌曲:“谁会拯救你的灵魂?”


 当我们不仅谈到人类存在的最高部分,而且谈到人类存在的最低部分时,我们都需要这个词。 一百多年前,W.E.B. 杜波依斯将他关于种族受压迫人性的书称为“黑人的灵魂”。 没有其他词可以做到:黑人的自我没有同样的尊严。 “灵魂食物”将是南方烹饪的名称,它始于奴隶,他们必须依靠给他们的任何剩菜生存。 “灵魂力量”成为了一个被迫生活在两者之中的民族的尊严感和价值感的代名词。 “灵魂兄弟”反映了将那些因肤色而受迫害的人编织在一起的纽带。

Línghún zhīdào ròutǐ wúfǎ bōduó de róngyào. Zài mǒu xiē fāngmiàn, zài mǒu xiē qíngkuàng xià, shēntǐ yuè fǎnkàng, línghún jiù yuè shǎnyào. Rénmen kěnéng shēngchēng xiāngxìn nǐ jiùshì nǐ de shēntǐ. Dàn pà tèyǒu yīcì shuō,“wǒ de shēntǐ wéiyī kěyǐ yīkào de jiùshì tā huì ràng wǒ shīwàng. Bùzhī hégù, wǒ de shēntǐ shì wǒ de, dàn tā bùshì ‘wǒ’.”


Nàxiē méiyǒu shēchǐ dì duì zìjǐ shēntǐ de zhuàngkuàng hé wàibiǎo gǎndào xīnxǐ ruò kuáng de rén kěyǐ huòdé línghún de wěidà.


Nàxiē méiyǒu shēchǐ dì duì zìjǐ shēntǐ de zhuàngkuàng hé wàibiǎo gǎndào xīnxǐ ruò kuáng de rén kěyǐ huòdé línghún de wěidà.


Línghún de gāodī


wǒmen sìhū bùnéng bù tánlùn línghún, yóuqí shì yīnyuè, jiù tánlùn měi huò yìshù. Ài ruì shā fùlánkèlín shì línghún nǚwáng. Rúguǒ nǐ de línghún méiyǒu bèi léi chá'ěrsī, ào dì sī léi dīng, xiǎo lǐ chá dé, pàngzi duōmǐnuò huò zhānmǔsī bùlǎng dǎdòng, nǐ kěnéng xiǎng jiǎnchá yīxià yǐ quèbǎo nǐ hái yǒu yīgè. Kid Rock xiěle “fǎnpàn línghún”. Yī wèi 16 suì, xiǎng chéngwéi liúxíng gēshǒu de míng jiào zhū er dābiàn chē dào mòxīgē, kànzhe juéwàng de rénmen xúnqiú bāngzhù, xiě xiàle hòulái chéngwéi tā túpò xìng gēqǔ de gēqǔ:“Shéi huì zhěngjiù nǐ de línghún?”


Dāng wǒmen bùjǐn tán dào rénlèi cúnzài de zuìgāo bùfèn, érqiě tán dào rénlèi cúnzài de zuìdī bùfèn shí, wǒmen dōu xūyào zhège cí. Yībǎi duō nián qián,W.E.B. Dù bō yī sī jiāng tā guānyú zhǒngzú shòu yāpò rénxìng de shū chēng wèi “hēirén de línghún”. Méiyǒu qítā cí kěyǐ zuò dào: Hēirén de zìwǒ méiyǒu tóngyàng de. “Línghún shíwù” jiāng shì nánfāng pēngrèn de míngchēng, tā shǐ yú núlì, tāmen bìxū yīkào gěi tāmen de rènhé shèng cài shēngcún. “Línghún lìliàng” chéngwéile yīgè bèi pò shēnghuó zài liǎng zhě zhī zhōng de mínzú de zūnyán gǎn hé jiàzhí gǎn de dàimíngcí. “Línghún xiōngdì” fǎnyìngle jiāng nàxiē yīn fūsè ér shòu pòhài de rén biānzhī zài yīqǐ de niǔdài.




No comments: