拿着中国的奖学金 Názhe zhōngguó de jiǎngxuéjīn Holding a Chinese scholarship,
转头骂新加坡是比人多 Zhuǎn tóu mà xīn jiā pō shì bǐ rén duō Turning around, they criticize Singapore for having more people.
在地铁里标榜自己高贵 Zài dìtiě lǐ biāobǎng zìjǐ gāoguì flaunting one's superiority on the subway
潮笑新加坡人低贱 Cháo xiào xīnjiāpō rén dījiàn Laughing at Singaporeans for being lowly
这几年这种端起碗吃饭 Zhè jǐ nián zhè zhǒng duān qǐ wǎn chīfàn In recent years, this kind of "holding the bowl and eating"
放下碗骂娘的事儿还少吗 Fàngxià wǎn màniáng de shì er hái shǎo ma Aren't there plenty of cases of people cursing their mothers after putting down their bowls?
我就想问一句 Wǒ jiù xiǎng wèn yījù I just want to ask one question
如果新加坡真做过伤天害理的事 Rúguǒ xīnjiāpō zhēn zuòguò shāngtiānhàilǐ de shì If Singapore has truly done something heinous,
你骂的再狠 Nǐ mà de zài hěn No matter how harsh your insults are
我都拍平叫好 Wǒ dū pāi píng jiàohǎo I applauded and cheered.
但事实是 Dàn shìshí shì But the truth is
近百年来 Jìn bǎinián lái For nearly a century
新加坡不仅没害过中国 Xīnjiāpō bùjǐn méi hàiguò zhōngguó Singapore has never harmed China.
On a Chinese scholarship, then calls Singapore "more dogs than people". Boasts of superiority on the subway, mocks Singaporeans as lowly. These years, such "bite the hand that feeds you" hypocrisy is all too common. I just want to ask: If Singapore truly committed heinous acts, no matter how harshly you curse, I'd applaud. But the fact is, in the past century, Singapore not only never harmed China,
No comments:
Post a Comment