“His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers.” ~ Song of Solomon 5:13 “他的脸颊如同香料铺成的床,如同芬芳的花朵。”——《雅歌》5:13
Lo, the flowery month is come! March winds and April showers have done their work, and the earth is all bedecked with beauty. Come my soul, put on thine holiday attire and go forth to gather garlands of heavenly thoughts. Thou knowest whither to betake thyself, for to thee “the beds of spices” are well known, and thou hast so often smelt the perfume of “the sweet flowers,” that thou wilt go at once to thy well-beloved and find all loveliness, all joy in him. That cheek once so rudely smitten with a rod, oft bedewed with tears of sympathy and then defiled with spittle—that cheek as it smiles with mercy is as fragrant aromatic to my heart. Thou didst not hide thy face from shame and spitting, O Lord Jesus, and therefore I will find my dearest delight in praising thee. Those cheeks were furrowed by the plough of grief, and crimsoned with red lines of blood from thy thorn-crowned temples; such marks of love unbounded cannot but charm my soul far more than “pillars of perfume.” If I may not see the whole of his face I would behold his cheeks, for the least glimpse of him is exceedingly refreshing to my spiritual sense and yields a variety of delights. In Jesus I find not only fragrance, but a bed of spices; not one flower, but all manner of sweet flowers. He is to me my rose and my lily, my heartsease and my cluster of camphire. When he is with me it is May all the year round, and my soul goes forth to wash her happy face in the morning-dew of his grace, and to solace herself with the singing of the birds of his promises. Precious Lord Jesus, let me in very deed know the blessedness which dwells in abiding, unbroken fellowship with thee. I am a poor worthless one, whose cheek thou hast deigned to kiss! O let me kiss thee in return with the kisses of my lips.
"Lo" is an exclamation used to call attention or to express wonder or surprise. It is often used in older texts to direct someone's focus to something interesting.
Deigned means to do something that one considers beneath their dignity; it often implies condescension or a reluctance to engage in an action.
看哪,花开的月份来了!三月的风和四月的雨已完成它们的使命,大地被美丽装点。来吧,我的灵魂,穿上你节日的盛装,去采摘天国思想的花环。你知道该往哪里去,因为你熟悉“香料的床榻”,你曾多次嗅到“芬芳花朵”的芬芳,你会立刻奔向你挚爱的人,在他那里找到一切美好,一切喜乐。那曾被棍棒粗暴击打的脸颊,常常沾满同情的泪水,又被唾沫玷污——那因怜悯而微笑的脸颊,对我的心来说,如同芬芳的芬芳。主耶稣啊,你没有掩面躲避羞辱和唾沫,因此,我将以赞美你为我最深切的喜乐。你的脸颊曾被悲伤的犁铧犁出皱纹,被荆棘冠冕般的太阳穴渗出的鲜血染红; 如此无限的爱,远胜过“香水柱”,更能令我心醉神迷。即便无法得见祂的全貌,我愿瞻仰祂的双颊,因为哪怕只是瞥见祂,也足以令我的灵性焕然一新,带来种种喜乐。在耶稣基督里,我不仅找到了芬芳,更找到了一片香料的花海;不是一朵花,而是各种各样芬芳的花朵。祂是我的玫瑰,我的百合,我的心肝宝贝,我的樟树丛。与祂同在,仿佛一年四季都是五月,我的灵魂便会沐浴在祂恩典的晨露中,在祂应许的鸟儿的歌声中得到慰藉。亲爱的主耶稣,愿我真切地体验到与您永不分离的团契所带来的福乐。我卑微无用,却蒙您垂怜亲吻我的脸颊!哦,愿我以我的唇吻回敬您。
“Lo”是一个感叹词,用于引起注意或表达惊奇或惊讶。它常用于古代文献中,引导人们的注意力集中到有趣的事物上。
“deigned”的意思是做某事有损尊严;它通常暗示着居高临下或不愿参与某项行动。
No comments:
Post a Comment