Sunday, February 1, 2026

Jesus is worthy 耶稣配得一切。Yēsū pèi dé yīqiè.

 Let your faith become real again. 

Let your worship become honest again. 

Let your obedience rise from devotion, not duty.


耶稣配得一切。

Yēsū pèi dé yīqiè.

Jesus deserves everything. 


让你的信仰重拾真挚。

Ràng nǐ de xìnyǎng chóng shí zhēnzhì.

Rediscover the sincerity in your faith.


让你的敬拜重拾真诚。

Ràng nǐ de jìng bài chóng shí zhēnchéng.

Rediscover the genuineness in your worship.


让你的顺服源于虔诚,而非责任。

Ràng nǐ de shùnfú yuán yú qiánchéng, ér fēi zérèn.

Let your obedience stem from piety, not duty.

(Go to here for why and how)

耶稣配得一切。重拾你信仰中的真诚。重拾你敬拜中的真挚。让你的顺服源于虔诚,而非责任。

Jésus mérite tout. Ravivez la sincérité de votre foi. Ravivez la ferveur de votre adoration. Que votre obéissance soit guidée par la piété, et non par le devoir.

예수님은 모든 것을 받으실 자격이 있습니다. 당신의 신앙에 진실함을 되찾으십시오. 당신의 예배에 진정성을 되찾으십시오. 당신의 순종이 의무감이 아닌 경건함에서 비롯되도록 하십시오. yesunim-eun modeun geos-eul bad-eusil jagyeog-i issseubnida. dangsin-ui sin-ang-e jinsilham-eul doechaj-eusibsio. dangsin-ui yebaee jinjeongseong-eul doechaj-eusibsio. dangsin-ui sunjong-i uimugam-i anin gyeong-geonham-eseo bilosdoedolog hasibsio.

Ο Ιησούς αξίζει τα πάντα. Ανακαλύψτε ξανά την ειλικρίνεια στην πίστη σας. Ανακαλύψτε ξανά την γνησιότητα στη λατρεία σας. Αφήστε την υπακοή σας να πηγάζει από ευσέβεια, όχι από καθήκον. 

O Iisoús axízei ta pánta. Anakalýpste xaná tin eilikríneia stin písti sas. Anakalýpste xaná tin gnisiótita sti latreía sas. Afíste tin ypakoí sas na pigázei apó efséveia, óchi apó kathíkon.

耶穌應該得到一切。 重新發現你信仰嘅誠意。 重新發現你嘅敬拜嘅真實性。 讓你嘅服從源於忠誠,而唔係義務。je4sou1 jing1goi1 dak1dou2 jat1cai3. cung4san1 faat3jin6 nei5 seon3joeng5 ge3 sing4ji3. cung4san1 faat3jin6 nei5 ge3 ging3 baai3 ge3 zan1sat6 sing3. joeng6 nei5 ge3 fuk6cung4 jyun4 jyu1 zung1sing4, ji4 m4hai6 ji6mou6.

ယေရှုသည် အရာခပ်သိမ်းကို ခံထိုက်တော်မူ၏။ သင်၏ယုံကြည်ခြင်း၌ ရိုးသားမှုကို ပြန်လည်ရှာဖွေပါ။ သင်၏ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှု၌ စစ်မှန်မှုကို ပြန်လည်ရှာဖွေပါ။ သင်၏နာခံမှုသည် တာဝန်မှမဟုတ်ဘဲ ဘုရားတရားကြည်ညိုခြင်းမှ ပေါက်ဖွားလာပါစေ။

yayshusai a rar hkaut saimko hkan htite tawmuueat . saineat yonekyihkyinn roesarrmhuko pyanlai sharhpway par . saineat waatpyu koekwalmhu hcaitmhaanmhuko pyanlai sharhpway par . saineat nar hkanmhusai tarwaanmhamahotebhell bhurarr tararr kyinyohkyinnmha pouthpwarr larpar hcay .

Chúa Giê-su xứng đáng nhận được tất cả. Hãy tìm lại sự chân thành trong đức tin của bạn. Hãy tìm lại sự thành thật trong sự thờ phượng của bạn. Hãy để sự vâng phục của bạn xuất phát từ lòng mộ đạo, chứ không phải từ bổn phận.

İsa her şeye layıktır. İnancınızdaki samimiyeti yeniden keşfedin. İbadetinizdeki gerçekliği yeniden keşfedin. İtaatiniz görevden değil, dindarlıktan kaynaklansın.

ພຣະເຢຊູສົມຄວນໄດ້ຮັບທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ. ຄົ້ນພົບຄວາມຈິງໃຈໃນສັດທາຂອງເຈົ້າຄືນໃໝ່. ຄົ້ນພົບຄວາມຈິງໃຈໃນການນະມັດສະການຂອງເຈົ້າຄືນໃໝ່. ໃຫ້ຄວາມເຊື່ອຂອງເຈົ້າເຊື່ອໝັ້ນໃນຄວາມເຄົາລົບນັບຖື, ບໍ່ແມ່ນໜ້າທີ່. phra yesu somkhuan daihab thuksingthukyang khonphob khuaamchingchai nai sadtha khongchao khunmai khonphob khuaamchingchai naikan na madsakan khongchao khunmai hai khuaamseu khongchao seuoman nai khuaamkhaolobnabthu boaemn nathi 

يستحق يسوع كل شيء. استعدوا صدق إيمانكم. استعيدوا أصالة عبادتكم. اجعلوا طاعتكم نابعة من التقوى، لا من الواجب. 

yastahiqu yasue kula shay'in. astaeaduu sidq 'iimanikum. astaeiduu 'asalat eibadatikim. ajealuu taeatakum nabieatan min altaqwaa, la min alwajibi.

Yesus layak menerima segalanya. Temui semula keikhlasan dalam iman anda. Temui semula ketulenan dalam ibadah anda. Biarlah ketaatan anda berpunca daripada ketakwaan, bukan kewajipan.

عيسى لايق منداڤت سڬالا-ڬالاڽ. منموكن سمولا كإخلاصن دالم ايمان اندا. منموكن سمولا كأصلين دالم عباده اندا. بيارله كطاعتن كامو برڤونچا دري تقوى بوكن كواجيڤن.

यीशु हर चीज़ के हकदार हैं। अपने विश्वास में ईमानदारी को फिर से खोजें। अपनी पूजा में सच्चाई को फिर से खोजें। अपनी बात मानने की भावना को पवित्रता से पैदा होने दें, न कि कर्तव्य से।

yeeshu har cheez ke hakadaar hain. apane vishvaas mein eemaanadaaree ko phir se khojen. apanee pooja mein sachchaee ko phir se khojen. apanee baat maanane kee bhaavana ko pavitrata se paida hone den, na ki kartavy se.

Հիսուսը արժանի է ամեն ինչի։ Վերագտնեք անկեղծությունը ձեր հավատքի մեջ։ Վերագտնեք անկեղծությունը ձեր երկրպագության մեջ։ Թող ձեր հնազանդությունը բխի բարեպաշտությունից, այլ ոչ թե պարտականությունից։ 

Hisusy arzhani e amen inch’i. Veragtnek’ ankeghtsut’yuny dzer havatk’i mej. Veragtnek’ ankeghtsut’yuny dzer yerkrpagut’yan mej. T’vogh dzer hnazandut’yuny bkhi barepashtut’yunits’, ayl voch’ t’e partakanut’yunits’.

Isus zaslužuje sve. Ponovno otkrijte iskrenost u svojoj vjeri. Ponovno otkrijte autentičnost u svom štovanju. Neka vaša poslušnost proizlazi iz pobožnosti, a ne iz dužnosti.

যীশু সবকিছুর যোগ্য। আপনার বিশ্বাসের আন্তরিকতা পুনরায় আবিষ্কার করুন। আপনার উপাসনার সত্যতা পুনরায় আবিষ্কার করুন। আপনার আনুগত্য কর্তব্য নয়, ধার্মিকতা থেকে উদ্ভূত হোক।

Yīśu sabakichura yōgya. Āpanāra biśbāsēra āntarikatā punarāẏa ābiṣkāra karuna. Āpanāra upāsanāra satyatā punarāẏa ābiṣkāra karuna. Āpanāra ānugatya kartabya naẏa, dhārmikatā thēkē udbhūta hōka.

Исус заслужава всичко. Преоткрийте искреността във вярата си. Преоткрийте истинския свят в поклонението си. Н ека послушанието ви произтича от благочестие, а не от дълг. Isus zasluzhava vsichko. Preotkriĭte iskrenostta vŭv vyarata si. Preotkriĭte istinskiya svyat v poklonenieto si. Neka poslushanieto vi proizticha ot blagochestie, a ne ot dŭlg.

Иисус заслуживает всего. Заново откройте для себя искренность своей веры. Заново откройте для себя подлинность своего поклонения. Пусть ваше послушание проистекает из благочестия, а не из долга. 

Iisus zasluzhivayet vsego. Zanovo otkroyte dlya sebya iskrennost' svoyey very. Zanovo otkroyte dlya sebya podlinnost' svoyego pokloneniya. Pust' vashe poslushaniye proistekayet iz blagochestiya, a ne iz dolga.

Jezus verdient alles. Herontdek de oprechtheid in je geloof. Herontdek de echtheid in je aanbidding. Laat je gehoorzaamheid voortkomen uit vroomheid, niet uit plicht.

Ježíš si zaslouží všechno. Znovuobjevte upřímnost ve své víře. Znovuobjevte opravdovost ve svém uctívání. Nechť vaše poslušnost pramení ze zbožnosti, ne z povinnosti.

Jesus fortjener alt. Genopdag oprigtigheden i din tro. Genopdag ægtheden i din tilbedelse. Lad din lydighed stamme fra fromhed, ikke pligt.

Jesuo meritas ĉion. Retrovu la sincerecon en via kredo. Retrovu la aŭtentecon en via adorado. Via obeemo devenu de pieco, ne de devo.

Jeesus väärib kõike. Avasta uuesti oma usu siirus. Avasta uuesti oma jumalateenistuse ehtsus. Las sinu kuulekus lähtub vagadusest, mitte kohustusest.

E dodonu vei Jisu na ka kecega. Kunea tale na yalodina ena nomu vakabauta. Kunea tale na dina ena nomu sokalou. Me vu mai na nomu talairawarawa mai na lotu, sega ni itavi.

Karapat-dapat kay Hesus ang lahat. Tuklasin muli ang katapatan sa iyong pananampalataya. Tuklasin muli ang katapatan sa iyong pagsamba. Hayaang magmula ang iyong pagsunod sa kabanalan, hindi sa tungkulin.

Jeesus ansaitsee kaiken. Löydä uudelleen uskosi vilpittömyys. Löydä uudelleen jumalanpalveluksesi aitous. Anna kuuliaisuutesi johtua hurskaudesta, ei velvollisuudesta.

Jésus mérite tout. Ravivez la sincérité de votre foi. Ravivez la ferveur de votre adoration. Que votre obéissance soit guidée par la piété, et non par le devoir.

Jesus gebührt alles. Entdecke die Aufrichtigkeit deines Glaubens neu. Entdecke die Echtheit deiner Anbetung neu. Lass deinen Gehorsam aus Frömmigkeit entspringen, nicht aus Pflichtgefühl. 

იესო ყველაფერს იმსახურებს. ხელახლა აღმოაჩინეთ გულწრფელობა თქვენს რწმენაში. ხელახლა აღმოაჩინეთ ჭეშმარიტება თქვენს თაყვანისცემაში. დაე, თქვენი მორჩილება ღვთისმოსაობიდან მომდინარეობდეს და არა მოვალეობიდან. ieso q’velapers imsakhurebs. khelakhla aghmoachinet gults’rpeloba tkvens rts’menashi. khelakhla aghmoachinet ch’eshmarit’eba tkvens taq’vanistsemashi. dae, tkveni morchileba ghvtismosaobidan momdinareobdes da ara movaleobidan.

ઈસુ બધું જ લાયક છે. તમારા વિશ્વાસમાં રહેલી પ્રામાણિકતાને ફરીથી શોધો. તમારી ઉપાસનામાં રહેલી પ્રામાણિકતાને ફરીથી શોધો. તમારી આજ્ઞાપાલન ફરજથી નહીં, પણ ધર્મનિષ્ઠાથી ઉદ્ભવે. Īsu badhuṁ ja lāyaka chē. Tamārā viśvāsamāṁ rahēlī prāmāṇikatānē pharīthī śōdhō. Tamārī upāsanāmāṁ rahēlī prāmāṇikatānē pharīthī śōdhō. Tamārī ājñāpālana pharajathī nahīṁ, paṇa dharmaniṣṭhāthī udbhavē.

Jesús omerese opa mbaʼe. Pedescubri jey pe sinceridad oĩva pende jerovia-pe. Pedescubri jey pe añetegua pende adoración-pe. Peheja pene obediencia tosẽ piedad-gui, ndaha’éi deber-gui.

イエスはすべてに値する。信仰の誠実さを再発見し、礼拝の真摯さを再発見しなさい。義務感ではなく、敬虔さから従うようにしましょう。Iesu wa subete ni ataisuru. Shinkō no seijitsu-sa o sai hakken shi, reihai no shinshi-sa o sai hakken shi nasai. Gimu-kande wa naku, keiken-sa kara shitagau yō ni shimashou.

Ua kūpono ʻo Iesū i nā mea āpau. E ʻike hou i ka ʻoiaʻiʻo o kou manaʻoʻiʻo. E ʻike hou i ka ʻoiaʻiʻo o kāu hoʻomana. E hoʻokumu ʻia kou hoʻolohe mai ka haipule, ʻaʻole mai ke kuleana.

ישוע ראוי להכל. גלו מחדש את הכנות באמונתכם. גלו מחדש את האותנטיות בפולחן שלכם. תנו לציות שלכם לנבוע מאדיקות, לא מחובה. yeshua reuy lehakel. glu mechadsh et hachnot be'emunathem. glu mechadsh et haotentiyot bepulchan shalkam. tenu letzyot shalkam lenboa me'adikot, le mechuva.

ජේසුස් වහන්සේට සියල්ල ලැබිය යුතුයි. ඔබේ ඇදහිල්ලේ අවංකභාවය නැවත සොයා ගන්න. ඔබේ නමස්කාරයේ අව්‍යාජභාවය නැවත සොයා ගන්න. ඔබේ කීකරුකම පැන නගින්නේ යුතුකමෙන් නොව භක්තියෙන් වේවා. jēsus vahansēṭa siyalla læbiya yutuyi. obē ædahillē avaṁkabhāvaya nævata soyā ganna. obē namaskārayē avyājabhāvaya nævata soyā ganna. obē kīkarukama pæna naginnē yutukamen nova bhaktiyen vēvā.

Jėzus nusipelno visko. Iš naujo atraskite nuoširdumą savo tikėjime. Iš naujo atraskite tikrumą savo garbinime. Tegul jūsų paklusnumas kyla iš pamaldumo, o ne iš pareigos.

Jézus mindent megérdemel. Fedezd fel újra a hited őszinteségét. Fedezd fel újra az imádatod hitelességét. Engedelmességed a jámborságból, ne a kötelességből fakadjon.

Jesús á allt skilið. Enduruppgötvaðu einlægnina í trú þinni. Enduruppgötvaðu einlægnina í tilbeiðslu þinni. Láttu hlýðni þína spretta af guðrækni, ekki skyldu.

Yesus layak menerima segalanya. Temukan kembali ketulusan dalam imanmu. Temukan kembali ketulusan dalam ibadahmu. Biarlah ketaatanmu berasal dari kesalehan, bukan kewajiban.

Gesù merita tutto. Riscopri la sincerità nella tua fede. Riscopri la genuinità nella tua adorazione. Che la tua obbedienza nasca dalla pietà, non dal dovere.

Iesus omnia meretur. Sinceritatem in fide tua detege. Authenticitatem in cultu tuo detege. Obedientia tua ex pietate, non ex officio, oriatur.

ພຣະເຢຊູສົມຄວນໄດ້ຮັບທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ. ຄົ້ນພົບຄວາມຈິງໃຈໃນສັດທາຂອງເຈົ້າຄືນໃໝ່. ຄົ້ນພົບຄວາມຈິງໃຈໃນການນະມັດສະການຂອງເຈົ້າຄືນໃໝ່. ໃຫ້ຄວາມເຊື່ອຂອງເຈົ້າເຊື່ອໝັ້ນໃນຄວາມເຄົາລົບນັບຖື, ບໍ່ແມ່ນໜ້າທີ່. phra yesu somkhuan daihab thuksingthukyang khonphob khuaamchingchai nai sadtha khongchao khunmai khonphob khuaamchingchai naikan na madsakan khongchao khunmai hai khuaamseu khongchao seuoman nai khuaamkhaolobnabthu boaemn nathi

ព្រះយេស៊ូវសមនឹងទទួលបានអ្វីៗទាំងអស់។ ស្វែងរកឡើងវិញនូវភាពស្មោះត្រង់នៅក្នុងជំនឿរបស់អ្នក។ ស្វែងរកឡើងវិញនូវភាពស្មោះត្រង់នៅក្នុងការថ្វាយបង្គំរបស់អ្នក។ សូមឱ្យការគោរពប្រតិបត្តិរបស់អ្នកកើតចេញពីការគោរពបូជា មិនមែនកាតព្វកិច្ចទេ។ 

preahyesaouv samnung ttuol ban avei teangoasa . svengork laengvinh nouv pheap smaohtrang nowknong chomnue robsa anak . svengork laengvinh nouv pheap smaohtrang nowknong karothvayobangkoum robsa anak . saum aoy karkorp bratebatte robsa anak kaet chenhpi karkorp baucha minmen katapvokechch te .

Jezus verdeent alles. Heróntdèk de oprechtheid in eur gelouf. Heróntdèk de oprechheid in eure aanbidding. Laot eur gehoerzaamheid veurtkomme oet vroomheid, neet oet pliech. 

De Jesus verdéngt alles. Entdeckt d'Éierlechkeet an Ärem Glawen nei. Entdeckt d'Echtheet an Ärer Verehrung nei. Loosst Äre Gehorsam aus Frëmmegkeet stamen, net aus Pflicht. 

Jesus fortjener alt. Gjenoppdag oppriktigheten i din tro. Gjenoppdag ektheten i din tilbedelse. La din lydighet stamme fra fromhet, ikke plikt.

Jesus verdien alles. Herontdek die opregtheid in jou geloof. Herontdek die egtheid in jou aanbidding. Laat jou gehoorsaamheid uit vroomheid voortspruit, nie uit plig nie. 

Jesús lo merece todo. Redescubre la sinceridad en tu fe. Redescubre la autenticidad en tu adoración. Que tu obediencia nazca de la piedad, no del deber.

Jezus zasługuje na wszystko. Odkryj na nowo szczerość swojej wiary. Odkryj na nowo autentyczność swojego uwielbienia. Niech twoje posłuszeństwo wypływa z pobożności, a nie z obowiązku.

Jesus merece tudo. Redescubra a sinceridade da sua fé. Redescubra a autenticidade da sua adoração. Que a sua obediência brote da piedade, não do dever.

Gusti Yesus pantes nduweni apa wae. Temokake maneh ketulusan ing imanmu. Temokake maneh keaslian ing ibadahmu. Ketaatanmu kudu asale saka kesalehan, dudu saka kewajiban.

இயேசு எல்லாவற்றிற்கும் தகுதியானவர். உங்கள் விசுவாசத்தில் உள்ள நேர்மையை மீண்டும் கண்டறியவும். உங்கள் வழிபாட்டில் உள்ள உண்மையான தன்மையை மீண்டும் கண்டறியவும். உங்கள் கீழ்ப்படிதல் கடமையிலிருந்து அல்ல, பக்தியிலிருந்து தோன்றட்டும். Iyēcu ellāvaṟṟiṟkum takutiyāṉavar. Uṅkaḷ vicuvācattil uḷḷa nērmaiyai mīṇṭum kaṇṭaṟiyavum. Uṅkaḷ vaḻipāṭṭil uḷḷa uṇmaiyāṉa taṉmaiyai mīṇṭum kaṇṭaṟiyavum. Uṅkaḷ kīḻppaṭital kaṭamaiyiliruntu alla, paktiyiliruntu tōṉṟaṭṭum

Ua tano iho â ia Iesu i te mau mea atoa. A ite faahou i te haavare ore i roto i to outou faaroo. A ite faahou i te parau mau o ta outou haamoriraa. Ia noaa mai to outou haapa'oraa i te haapa'oraa i te Atua eiaha râ i te hopoi'a.

యేసు అన్నింటికీ అర్హుడు. మీ విశ్వాసంలోని నిజాయితీని తిరిగి కనుగొనండి. మీ ఆరాధనలోని యథార్థతను తిరిగి కనుగొనండి. మీ విధేయత విధి నుండి కాదు, భక్తి నుండి ఉద్భవించనివ్వండి. 

Yēsu anniṇṭikī ar'huḍu. Mī viśvāsanlōni nijāyitīni tirigi kanugonaṇḍi. Mī ārādhanalōni yathārthatanu tirigi kanugonaṇḍi. Mī vidhēyata vidhi nuṇḍi kādu, bhakti nuṇḍi udbhavin̄canivvaṇḍi.

Исус заслужува сè. Повторно откријте ја искреноста во вашата вера. Повторно откријте ја вистинитоста во вашето обожавање. Нека вашата послушност произлегува од побожност, а не од должност. Isus zaslužuva sè. Povtorno otkrijte ja iskrenosta vo vašata vera. Povtorno otkrijte ja vistinitosta vo vašeto obožavanje. Neka vašata poslušnost proizleguva od pobožnost, a ne od dolžnost.

യേശു എല്ലാം അർഹിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിലെ ആത്മാർത്ഥത വീണ്ടും കണ്ടെത്തുക. നിങ്ങളുടെ ആരാധനയിലെ ആത്മാർത്ഥത വീണ്ടും കണ്ടെത്തുക. നിങ്ങളുടെ അനുസരണം കടമയിൽ നിന്നല്ല, ഭക്തിയിൽ നിന്നായിരിക്കണം. yeshu allam arhikkunnu. ningalude viswasathile aathmaarttha veendum kandethuka. ningalude aaraadhanayile aathmaarttha veendum kandethuka. ningalude anusaranam kadamayil ninnalla, bhakthiyil ninnaayirikkanam.

Ġesù jistħoqqlu kollox. Erġa’ skopri s-sinċerità fil-fidi tiegħek. Erġa’ skopri l-ġenwinità fil-qima tiegħek. Ħalli l-ubbidjenza tiegħek tiġi mill-pjetà, mhux mid-dmir.

येशू सबै कुराको योग्य हुनुहुन्छ। आफ्नो विश्वासमा रहेको इमानदारीलाई पुन: पत्ता लगाउनुहोस्। आफ्नो उपासनामा रहेको सत्यतालाई पुन: पत्ता लगाउनुहोस्। तपाईंको आज्ञाकारिता कर्तव्यबाट होइन, धार्मिकताबाट उत्पन्न होस्। Yēśū sabai kurākō yōgya hunuhuncha. Āphnō viśvāsamā rahēkō imānadārīlā'ī puna: Pattā lagā'unuhōs. Āphnō upāsanāmā rahēkō satyatālā'ī puna: Pattā lagā'unuhōs. Tapā'īṅkō ājñākāritā kartavyabāṭa hō'ina, dhārmikatābāṭa utpanna hōs.

Isus merită totul. Redescoperă sinceritatea în credința ta. Redescoperă autenticitatea închinării tale. Lasă ascultarea ta să izvorască din evlavie, nu din datorie.

Гайсә барысына да лаек. Иманыңдагы ихласлыкны яңадан ач. Гыйбадәтеңдәге чын күңелдәнлекне яңадан ач. Тыңлаучанлыгың бурычтан түгел, ә тәкъвалыктан килеп чыксын.

Gajsä barysyna da laek. Imanyñdagy ihlaslykny âñadan ač. Gyjbadäteñdäge čyn küñeldänlekne âñadan ač. Tyñlaučanlygyñ buryčtan tügel, ä täkʺvalyktan kilep čyksyn.

जेसस सकतांया लायक खः । छिगु विश्वासय् इमान्दारितायात हानं लुइकादिसँ । छिगु पुजाय् धात्थेंगु खँ हानं लुइकादिसँ । छिगु आज्ञाकारिता कर्तव्यं मखु, धर्मनिष्ठां पिहां वयेमा ।

jesas sakataanya laayak khah . chhigu vishvaasay imaandaaritaayaat haanan luikaadisan . chhigu pujaay dhaatthengu khan haanan luikaadisan . chhigu aagyaakaarita kartavyan makhu, dharmanishthaan pihaan vayema .

Yesuus wanti hundinuu isaaf mala. Iklaasa amantii kee keessa jiru irra deebi'ii argadhu. Waaqeffannaa kee keessatti dhugaa taʼuu isaa irra deebiʼii argadhu. Abboomamuun kee dirqama utuu hin ta’in, Waaqayyoon sodaachuu irraa haa maddu.

عیسی مسیح سزاوار همه چیز است. خلوص ایمان خود را دوباره کشف کنید. اصالت پرستش خود را دوباره کشف کنید. بگذارید اطاعت شما از روی تقوا باشد، نه از روی وظیفه.

isi mosih sezavar cpehmeh chiz est. khlus iman khod ra dobareh keshof konid. esalt parestesh khod ra dobareh keshof konid. begozarid otaat shma az roye taghava bashod, nah az roye vazifeh.

ਯਿਸੂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਨੂੰ ਮੁੜ ਖੋਜੋ। ਆਪਣੀ ਪੂਜਾ ਵਿੱਚ ਸੱਚਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ ਖੋਜੋ। ਆਪਣੀ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਨੂੰ ਫਰਜ਼ ਤੋਂ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਦਿਓ।

Yisū hara cīza dē hakadāra hai. Āpaṇē viśavāsa vica imānadārī nū muṛa khōjō. Āpaṇī pūjā vica sacā'ī nū muṛa khōjō. Āpaṇī āgi'ākārī nū pharaza tōṁ nahīṁ, sagōṁ dhāramikatā tōṁ paidā hōṇa di'ō.

یسوع ہر شے دا مستحق اے۔ اپنے ایمان چ خلوص نو دوبارہ دریافت کرو۔ اپنی عبادت چ اصلیت نو دوبارہ دریافت کرو۔ اپنی اطاعت نوں تقویٰ توں پیدا ہون دیو، فرض توں نئیں۔

Y̰swʿ ḥr sẖai dạ mstḥq ạai. Ạpnai ạy̰mạn cẖ kẖlwṣ nw dwbạrḥ dry̰ạft ḵrw. Ạpny̰ ʿbạdt cẖ ạṣly̰t nw dwbạrḥ dry̰ạft ḵrw. Ạpny̰ ạṭạʿt nw◌̃ tqwy̰ tw◌̃ py̰dạ ḥwn dy̰w, frḍ tw◌̃ nỷy̰◌̃.

Îsa her tiştî heq dike. Dilsoziya baweriya xwe de ji nû ve kifş bike. Rastiya perestiya xwe ji nû ve kifş bike. Bila guhdariya we ji xwedaparêziyê be, ne ji erkê.

عیسا شایەنی هەموو شتێکە. دووبارە دڵسۆزی لە ئیمانەکەتدا بدۆزەرەوە. دووبارە ڕاستەقینەیی لە پەرستنەکەتدا بدۆزەرەوە. با گوێڕایەڵیت لە تەقوا سەرچاوە بگرێت نەک ئەرک. 

'îsa şaîenî hemû ştêke. dûbare dllsozî le iîmaneketda bdozerewe. dûbare rrasteqîneîî le perstneketda bdozerewe. ba gwêrraîellît le teqwa serçawe bgrêt nek ierk.

יאָשקע פֿאַרדינט אַלץ. אַנטדעקט ווידער די ערלעכקייט אין אייער גלויבן. אַנטדעקט ווידער די עכטקייט אין אייער דינסט. לאָזט אייער פֿאָלגזאַמקייט שטאַמען פֿון פֿרומקייט, נישט פֿון פֿליכט. yoshke fardint alts. antdekt vider di erlekhkeyt in eyer gloybn. antdekt vider di ekhtkeyt in eyer dinst. lozt eyer folgzamkeyt shtamen fun frumkeyt, nisht fun flikht.

Mae Iesu yn haeddu popeth. Ailddarganfyddwch y didwylledd yn eich ffydd. Ailddarganfyddwch y dilysrwydd yn eich addoliad. Gadewch i'ch ufudd-dod ddeillio o dduwioldeb, nid dyletswydd.

Chúa Giê-su xứng đáng nhận được tất cả. Hãy tìm lại sự chân thành trong đức tin của bạn. Hãy tìm lại sự thành thật trong sự thờ phượng của bạn. Hãy để sự vâng phục của bạn xuất phát từ lòng mộ đạo, chứ không phải từ bổn phận.

ཡེ་ཤུ་ལ་ཡོད་ཚད་འོས་ཤིང་། ཁྱེད་རང་གི་དད་པ་ནང་གི་ལྷག་བསམ་དེ་བསྐྱར་དུ་རྙེད། ཁྱེད་རང་གི་ཕྱག་འཚལ་བའི་ནང་དུ་བདེན་པ་བསྐྱར་དུ་རྙེད་རོགས། ཁྱེད་ཀྱི་ཁ་ཉན་དེ་ཆོས་ལུགས་ལས་བྱུང་བ་ལས་འགན་འཁྲི་ལས་བྱུང་བ་མ་རེད། 

ye shu la yod tshad 'os shing / khyed rang gi dad pa nang gi lhag bsam de bskyar du rnyed/ khyed rang gi phyag 'tshal b'i nang du bden pa bskyar du rnyed rogs/ khyed kyi kha nyan de chos lugs las byung ba las 'gan 'khri las byung ba ma red/

Иисус ваньзэ басьтыны кулэ. Оскондылэсь зэмлыксэ выльысь усьтэ. Тӥляд йыбырттонады зэмлыкез выльысь усьтэ. Тӥляд кылзӥськемды мед потоз оскымонлыклэсь, обязанностьлэсь ӧвӧл. 

Iisus vanʹzé basʹtyny kulé.       Oskondylésʹ zémlyksé vylʹysʹ usʹté.       Tïlâd jybyrttonady zémlykez vylʹysʹ usʹté.       Tïlâd kylzïsʹkemdy med potoz oskymonlyklésʹ, obâzannostʹlésʹ övöl.

Ісус заслуговує на все. Відкрийте для себе щирість у своїй вірі. Відкрийте для себе справжність у своєму поклонінні. Нехай ваш послух випливає з благочестя, а не з обов'язку. 

Isus zasluhovuye na vse. Vidkryyte dlya sebe shchyristʹ u svoyiy viri. Vidkryyte dlya sebe spravzhnistʹ u svoyemu pokloninni. Nekhay vash poslukh vyplyvaye z blahochestya, a ne z obov'yazku.

یسوع ہر چیز کا مستحق ہے۔ اپنے ایمان میں اخلاص کو دوبارہ دریافت کریں۔ اپنی عبادت میں اصلیت کو دوبارہ دریافت کریں۔ اپنی اطاعت کو تقویٰ پر چھوڑ دو، فرض سے نہیں۔

yasu har chies ka mastehq hay. apane eman min akhalaas ko dubarah daryaft karin. apani abadat min asiliyat ko dubarah daryaft karin. apani atat ko taqwa par chhod do, farz se nihen.

येशुः सर्वं अर्हति। भवतः विश्वासे निष्कपटतां पुनः आविष्करोतु। भवतः पूजायां यथार्थतां पुनः आविष्करोतु। भवतः आज्ञापालनं धर्मात्मना एव भवतु, न तु कर्तव्यम्।

yeshuh sarvam arhati. bhavatah vishvase nishkapatatam punah aavishkarotu. bhavatah pujayam yatharthatam punah aavishkarotu. bhavatah aagyapalanam dharmatmana eva bhavatu, na tu kartavyam

Jesusqa tukuy imatan merecen. Iñiyniykipi tukuy sonqowan ruwasqa kasqaykita yapamanta tariy. Yupaychayniykipi cheqaq kayninta yapamanta tariy. Kasukuyniykiqa Dios sonqo kaymanta kachun, ama debermantachu.

Yesus pantes nampi sagalana. Panggihan deui kajujuran dina iman anjeun. Panggihan deui kaaslian dina ibadah anjeun. Hayu kataatan anjeun asalna tina kasopanan, sanés kawajiban.

E tatau ia Iesu mea uma. Toe saili le faamaoni o lou faatuatua. Toe saili le faamaoni o lau tapuaiga. Ia mafua lou usiusitai mai le amioatua, ae le o le tiute.

Isus merită totul. Redescoperă sinceritatea în credința ta. Redescoperă autenticitatea închinării tale. Lasă ascultarea ta să izvorască din evlavie, nu din datorie.

พระเยซูทรงสมควรได้รับทุกสิ่ง จงหวนคืนสู่ความจริงใจในศรัทธาของคุณ จงหวนคืนสู่ความจริงใจในการนมัสการของคุณ ให้การเชื่อฟังของคุณเกิดจากความศรัทธา ไม่ใช่จากหน้าที่

Phra yesū thrng s̄mkhwr dị̂ rạb thuk s̄ìng cng h̄wn khụ̄n s̄ū̀ khwām cringcı nı ṣ̄rạthṭhā k̄hxng khuṇ cng h̄wn khụ̄n s̄ū̀ khwām cringcı nı kār nmạs̄kār k̄hxng khuṇ h̄ı̂kār cheụ̄̀x fạng k̄hxng khuṇ keid cāk khwām ṣ̄rạthṭhā mị̀chı̀ cāk h̄n̂āthī̀

Tha Iosa airidh air a h-uile càil. Ath-lorg an dìlseachd nad chreideamh. Ath-lorg an fhìrinneachd nad adhradh. Biodh d’ ùmhlachd a’ tighinn bho dhiadhachd, chan ann bho dhleastanas. 

Исус заслужује све. Поново откријте искреност у својој вери. Поново откријте аутентичност у свом обожавању. Нека ваша послушност произилази из побожности, а не из дужности. 

Isus zaslužuje sve. Ponovo otkrijte iskrenost u svojoj veri. Ponovo otkrijte autentičnost u svom obožavanju. Neka vaša poslušnost proizilazi iz pobožnosti, a ne iz dužnosti.

UJesu ufanelwe yikho konke. Thola kabusha ubuqotho ekukholweni kwakho. Thola kabusha ubuqotho ekukhulekeleni kwakho. Vumela ukulalela kwakho kusuke ebungcweleni, hhayi esibopho.

Jesús runi merecer guiráʼ ni. Biiyaʼ sti biaje sinceridad ni nápaluʼ lu fe stiluʼ. Biiyaʼ sti biaje pa dxandíʼ ni runi adorarluʼ. Bidii lugar guiree diidxaʼ de piedad, cadi de deber. 

UYesu ufanelwe yiyo yonke into. Fumana kwakhona ukunyaniseka kokholo lwakho. Fumana kwakhona ukunyaniseka kunqulo lwakho. Ukuthobela kwakho makusuke ekuzinikeleni kuThixo, kungekhona ekuzibopheleleni.

Gesù el merita tuto. Riscopri la sincerità nella tua fede. Riscopri la genuinità nel tuo culto. Che ła vostra obediensa ła vegna dała pietà, no dal dover.

Jesu yẹ fún ohun gbogbo. Tun ṣe àwárí òtítọ́ inú ìgbàgbọ́ rẹ. Tun ṣe àwárí òtítọ́ nínú ìjọsìn rẹ. Jẹ́ kí ìgbọràn rẹ wá láti inú ìwà-bí-Ọlọ́run, kì í ṣe ojúṣe.

Ciise wuxuu u qalmaa wax walba. Dib u soo hel daacadnimada iimaankaaga. Dib u soo hel runnimada cibaadadaada. Adeecaadu ha ka timaaddo cibaado, ee ha ka timaaddo waajib.

(Go to here for why and how)


No comments: