Saturday, December 20, 2025

"Good Morning" to everyone 大家早上好 Dàjiā zǎoshang hǎo

 The phrase "good morning" has been used for many centuries, with origins tracing back to Middle English around 1150-1500. It is derived from the Old English word "morgen," meaning the start of the day, and is not linked to any mocking of enslaved people, as some modern claims suggest.

 

Origins of "Good Morning"

The phrase "good morning" has a long history, dating back to the Middle English period, which spans from around 1150 to 1500. It is derived from the Old English word "morgen," meaning "the start of the day."


Etymology

Morning: Comes from Old English "morgen."

Good Morning: Combines "good" with "morning," used as a greeting.

The phrase has been consistently used in English literature, appearing in works by Geoffrey Chaucer and William Shakespeare.


Misconceptions About Its Origin

Recent claims suggest that "good morning" originated as a taunt from slave owners towards enslaved people, implying it was used to mock their mourning. However, this assertion is unfounded.


Key Points

No Evidence: Historians have found no historical records supporting the idea that "good morning" was used in this derogatory manner.

Etymological Roots: "Morning" and "mourning" are etymologically unrelated, stemming from different word origins.

Cultural Significance

"Good morning" is a common greeting used to acknowledge the start of the day. It is typically used from early morning until noon, although cultural interpretations of morning can vary.


Usage

Greeting: Used to greet someone, often with respect by adding a last name (e.g., "Good morning, Mr. Smith").

Variations: Some people may shorten it to just "morning."

The phrase remains a staple in English-speaking cultures, reflecting a positive start to the day.


“早上好”这句话已经使用了几个世纪,其起源可以追溯到公元1150年至1500年左右的中古英语时期。它源自古英语单词“morgen”,意为“一天的开始”,与嘲讽奴隶无关,这与一些现代的说法相悖。



“早上好”的起源


“早上好”这句话有着悠久的历史,可以追溯到公元1150年至1500年左右的中古英语时期。它源自古英语单词“morgen”,意为“一天的开始”。


词源


“Morning”(早晨):源自古英语“morgen”。


“Good Morning”(早上好):由“good”(好)和“morning”(早晨)组合而成,用作问候语。


这句话在英国文学作品中一直被使用,出现在杰弗里·乔叟和威廉·莎士比亚的作品中。


 关于“早上好”起源的误解


最近有说法称,“早上好”最初是奴隶主对奴隶的嘲讽,意在嘲笑他们的哀悼。然而,这种说法毫无根据。


要点


没有证据:历史学家没有发现任何历史记录支持“早上好”曾被用于这种贬义的说法。


词源:“早上好”和“哀悼”在词源上毫无关联,源自不同的词根。


文化意义


“早上好”是一种常用的问候语,用来表示一天的开始。它通常在清晨到中午之间使用,尽管不同文化对“早上好”的理解可能有所不同。


用法


问候:用于问候他人,通常会加上姓氏以示尊敬(例如,“早上好,史密斯先生”)。


变体:有些人可能会将其缩写为“morning”。


 这句短语在英语文化中仍然很常见,反映了积极的一天的开始。


What does "evening and morning" mean in Genesis 1?

The Use of “Evening and Morning” in Genesis 1


I. Overview of the Phrase


In Genesis 1, the expression “evening and morning” appears repeatedly to demarcate each completed day of the creation account. The verse often quoted is: “God called the light ‘day,’ and the darkness He called ‘night.’ And there was evening, and there was morning-the first day” (Genesis 1:5). Variations of this phrase introduce the closing of one day’s activity and the start of the next, creating a regular pattern throughout the chapter (see Genesis 1:8, 1:13, 1:19, 1:23, 1:31).


II. Linguistic and Cultural Background


In the Hebrew text, the words for “evening” (עֶרֶב, ʿerev) and “morning” (בֹּקֶר, bōqer) convey the natural transition from dark to light. The Hebrew day traditionally begins at sunset, so the sequence “evening” followed by “morning” aligns with the ancient Israelite practice of reckoning a day. Manuscript evidence, including the Masoretic Text and the Dead Sea Scrolls, shows remarkable consistency in preserving this formula.


III. Structured Pattern in Genesis 1


Each creative act in Genesis 1 concludes with a reference to the time boundary of that day’s events. The pattern is repetitive and precise:


• Reference to God’s creative work (“Then God said…”)


• Fulfillment or result of the command (“And it was so…”)


• Pronouncement that it was “good”


• Concluding statement: “And there was evening and there was morning-the nth day.”


This literary structure underscores the deliberate nature of the creation account and demonstrates the author’s intention to communicate discrete intervals of creation.


IV. Interpreting the Timeframe


Though some have debated whether these intervals are symbolic or figurative, a widely held view is that “evening and morning” denotes literal 24-hour segments. The repeated reference in the text and the straightforward reading lend support to this interpretation. Archaeological discoveries (such as Ebla tablets) attest to ancient cultures using similar day-demarcations, further supporting the concept that these phrases were understood as normal, daily cycles within a short creation timeline.


V. Consistency with a Young-Earth Timeline


Genealogical records in Genesis 5 and 11 provide chronological markers that, taken plainly, place the creation in a timeframe commonly associated with Archbishop James Ussher’s proposal of around 4004 BC. The phrase “evening and morning” fits naturally with a literal, consecutive-day framework. While various scientific models exist, some research highlights anomalies in radiometric dating, helium in zircons, ocean salinity levels, and other phenomena cited by proponents of a young earth. These findings are presented as consistent with a short timescale and a literal rendering of “evening and morning.”


VI. Theological Emphasis


The daily boundaries emphasize order, intention, and purposeful design in the formation of creation. The repetition underscores the rhythm of work and rest that anticipates the Sabbath (see Genesis 2:2-3). This structured approach to time is echoed in later scriptures that speak of God’s authority over creation in precise terms (e.g., Psalm 33:6-9). It also highlights the balance and goodness in creation, culminating in humanity’s formation and the final pronouncement that everything was “very good” (Genesis 1:31).


VII. Historical Church Interpretation


Early commentators, including many rabbinic and patristic sources, took the “evening and morning” references straightforwardly in discussing creation’s timeframe. While there was and remains minor variance in interpretation, a broader perspective emphasizes the text’s own claims of divine order and structure. Over centuries, this has bolstered the doctrine that God created all things intentionally, culminating in humankind made in His image (Genesis 1:26-27).


VIII. Manuscript Evidence and Reliability


Ancient manuscripts such as the Dead Sea Scrolls offer substantial confirmation of the text’s stability over time. These scrolls, dating to a few centuries before Christ, show the phrase “evening and morning” to have been transmitted faithfully. Additional manuscript evidence-from the Septuagint (Greek translation) to the Masoretic tradition-continues to reinforce that Genesis 1 was deliberately written to convey a consistent creation account.


IX. Practical Insights and Conclusion


The phrase “evening and morning” stands as much more than a poetic refrain. It signals the deliberate progression of creation, each day clearly bounded and declared complete. For many readers, it provides assurance of a Creator who forms and orders the universe with precision and purpose. This portrayal of time can reinforce the rhythm of work and rest, trusting that each day is a gift fashioned by the Creator.


Ultimately, “evening and morning” in Genesis 1 ties together language, theology, and chronology. Through its consistent inclusion in the creation narrative, it provides repeated evidence of distinct days, conveying the power of God to shape each phase of existence according to His design and will.


最终,《创世记》第一章中的“有晚上,有早晨”将语言、神学和时间顺序联系在一起。它贯穿于整个创造叙事,反复证明存在着不同的日子,展现了上帝按照祂的设计和旨意塑造万物存在的每一个阶段的能力。


创世记1章中的“晚上和早晨”是什么意思?


创世记1章中“晚上和早晨”的用法


一、短语概述


在创世记1章中,“晚上和早晨”反复出现,用来界定创造故事中每一天的结束。常被引用的经文是:“神称光为‘昼’,称暗为‘夜’。有晚上,有早晨,这是头一日。”(创世记1:5)这个短语的各种变体都用来表示一天的结束和第二天的开始,在整章中形成了一种规律性的模式(参见创世记1:8、1:13、1:19、1:23、1:31)。


二、 语言和文化背景


在希伯来语文本中,“晚上”(עֶרֶב,ʿerev)和“早晨”(בֹּקֶר,bōqer)这两个词表达了从黑暗到光明的自然过渡。希伯来人的一天传统上从日落开始,因此“晚上”后接“早晨”的顺序与古代以色列人计算一天的习俗相符。包括马索拉文本和死海古卷在内的手稿证据表明,这一格式得到了惊人的保留。


三、创世记1章的结构模式


创世记1章中的每一项创造行为都以提及当日事件的时间界限作为结尾。 这种模式重复而精准:


• 提及上帝的创造之工(“于是上帝说……”)


• 诫命的实现或结果(“事就这样成了……”)


• 宣告一切“甚好”


• 总结性陈述:“有晚上,有早晨,这是第n日。”


这种文学结构强调了创世记述的精心安排,并表明作者意在传达创造过程中各个独立的阶段。


IV. 时间框架的解读


尽管有人争论这些阶段是象征性的还是比喻性的,但普遍的观点认为“有晚上,有早晨”指的是字面意义上的24小时。文本中反复提及以及直白的解读都支持这种解释。考古发现(例如埃布拉泥板)证明古代文化也使用类似的日期划分,进一步支持了这些短语被理解为在较短的创世时间线中正常的每日循环的观点。


 五、与年轻地球论时间线的一致性


创世记第5章和第11章中的家谱记录提供了时间标记,从字面上看,这些标记将创世的时间范围与詹姆斯·乌舍尔大主教提出的公元前4004年左右的观点相吻合。“有晚上,有早晨”这一表述自然地符合字面意义上的连续日期框架。尽管存在各种科学模型,但一些研究强调了放射性测年、锆石中的氦含量、海洋盐度水平以及其他一些年轻地球论支持者所引用的现象的异常之处。这些发现被认为与较短的时间尺度以及“有晚上,有早晨”的字面解释相一致。


六、神学重点


每日的界限强调了创造形成过程中的秩序、意图和有目的的设计。这种重复强调了工作与休息的节奏,预示着安息日的到来(参见创世记2:2-3)。 这种结构化的时间观在后来的经文中也有所体现,这些经文以精确的语言描述了上帝对创造的权柄(例如,诗篇33:6-9)。它也强调了创造中的平衡与美好,最终体现在人类的形成以及“一切都甚好”(创世记1:31)的宣告中。


七、教会历史诠释


早期注释家,包括许多拉比和教父的文献,在讨论创造的时间框架时,直接引用了“晚上和早晨”的说法。虽然过去和现在在解释上存在一些细微的差异,但更广阔的视角强调了经文本身对神圣秩序和结构的宣告。几个世纪以来,这强化了上帝有意创造万物的教义,最终体现在按着祂的形象所造的人类身上(创世记1:26-27)。


八、 手稿证据与可靠性


诸如死海古卷之类的古代手稿为经文的长期稳定性提供了有力佐证。这些古卷可追溯至公元前几个世纪,其中“有晚上,有早晨”这一短语被忠实地传承至今。从七十士译本(希腊文译本)到马索拉文本传统,其他手稿证据也持续强化着《创世记》第一章的写作目的,即旨在传达一个连贯一致的创世故事。


九、实践启示与结论


“有晚上,有早晨”这一短语远不止是一句诗意的重复。它象征着创造的有序进行,每一天都界限分明,并被宣告为完整。对许多读者而言,它让他们确信造物主以精准和目的塑造并安排着宇宙万物。这种对时间的描绘可以强化工作与休息的节奏,使人相信每一天都是造物主精心打造的礼物。

The phrase "good morning" has been used for many centuries, with origins tracing back to Middle English around 1150-1500. It is derived from the Old English word "morgen," meaning the start of the day, and is not linked to any mocking of enslaved people, as some modern claims suggest.

Origins of "Good Morning"

The phrase "good morning" has a long

history, dating back to the Middle English

period, which spans from around 1150 to

1500. It is derived from the Old English

word "morgen," meaning "the start of the

day."

Etymology

  • Morning: Comes from Old English 
  • "morgen."
  • Good Morning: Combines "good" 
  • with "morning," used as a greeting.

The phrase has been consistently used

in English literature, appearing in works

by Geoffrey Chaucer and William

Shakespeare.

Misconceptions About Its Origin

Recent claims suggest that"good morning"

originated as a taunt from slave owners

towards enslaved people, implying it was

used to mock their mourning. However,

this assertion is unfounded.

Key Points

  • No Evidence: Historians have found no 
  • historical records supporting the idea 
  • that "good morning" was used in this 
  • derogatory manner.
  • Etymological Roots: "Morning" and 
  • "mourning" are etymologically 
  • unrelated, stemming from different 
  • word origins.

Cultural Significance

"Good morning" is a common greeting

used to acknowledge the start of the day.

It is typically used from early morning until

noon, although cultural interpretations of

morning can vary.

Usage

  • Greeting: Used to greet someone, 
  • often with respect by adding a last 
  • name (e.g., "Good morning, 
  • Mr. Smith").
  • Variations: Some people may shorten 
  • it to just "morning."

The phrase remains a staple in English-

speaking cultures, reflecting a positive

start to the day.

No comments: