in the holy scriptures god declared the messiah would come to be the savior of the world
在圣经中,上帝宣告弥赛亚将会降临,成为世界的救世主。Zài shèngjīng zhōng, shàngdì xuāngào mí sài yà jiāng huì jiànglín, chéngwéi shìjiè de jiùshìzhǔ.
the life of jesus gives evidence that he is indeed the one the prophet spoke about
耶稣的一生证明他确实是先知所预言的那一位。Yēsū de yīshēng zhèngmíng tā quèshí shì xiānzhī suǒ yùyán dì nà yī wèi.
isaiah prophesied that the virgin will conceive a child and will give birth to a son
以赛亚预言说,童女将怀孕生子,并要给他起名叫以马内利。Yǐ sài yà yùyán shuō, tóngnǚ jiāng huáiyùn shēngzǐ, bìng yào gěi tā qǐmíng jiào yǐ mǎ nèi lì.
centuries later the birth of jesus was the fulfillment of that prophecy
几个世纪后,耶稣的诞生应验了那个预言。Jǐ gè shìjì hòu, yēsū de dànshēng yìngyànle nàgè yùyán.
圣经宣告,这位将要诞生的圣者要被称为神的儿子。Shèngjīng xuāngào, zhè wèi jiāngyào dànshēng de shèng zhě yào bèi chēng wèi shén de érzǐ
the holy scriptures declared that the holy one to be born would be called the son of god
圣经记载,即将诞生的圣者将被称为神的儿子。Shèngjīng jìzǎi, jíjiāng dànshēng de shèng zhě jiāng bèi chēng wèi shén de érzǐ.
this means that jesus was to be called the son of god and we see this in how he lived his life
这意味着耶稣将被称为神的儿子,我们从他的一生中可以看到这一点。Zhè yìwèizhe yēsū jiāng bèi chēng wèi shén de érzǐ, wǒmen cóng tā de yīshēng zhōng kěyǐ kàn dào zhè yīdiǎn.
he healed people from disease forgave their sins turned them back to god and promised them a place in god's eternal kingdom
他治愈人们的疾病,赦免他们的罪过,引导他们回归上帝,并应许他们在上帝永恒的国度里占有一席之地。Tā zhìyù rénmen de jíbìng, shèmiǎn tāmen de zuìguo, yǐndǎo tāmen huíguī shàngdì, bìng yīngxǔ tāmen zài shàngdì yǒnghéng de guódù lǐ zhànyǒu yīxízhīdì.
he offered himself as a sacrifice for sin in their place and then rose again conquering death
他代替他们献上自己作为赎罪的祭品,然后复活,战胜了死亡。Tā dàitì tāmen xiànshàng zìjǐ zuòwéi shúzuì de jì pǐn, ránhòu fùhuó, zhànshèngle sǐwáng.
jesus said no one can take my life from me
耶稣说,没有人能夺走我的生命。Yēsū shuō, méiyǒu rén néng duó zǒu wǒ de shēngmìng.
i lay it down of my own accord
我是自愿把它放下的。Wǒ shì zìyuàn bǎ tā fàngxià de.
the life of jesus not only fulfilled the writings of the prophets but also confırmed the truth of god's holy word
耶稣的一生不仅应验了先知的预言,也证实了上帝圣言的真理。Yēsū de yīshēng bùjǐn yìngyànle xiānzhī de yùyán, yě zhèngshíle shàngdì shèng yán de zhēnlǐ.
the prophets declared the word of the lord is flawless
先知们宣告,上帝的话语是完美无瑕的。Xiānzhīmen xuāngào, shàngdì de huàyǔ shì wánměi wúxiá de.
your word, o lord, is eternal
主啊,你的话语是永恒的。Zhǔ a, nǐ de huàyǔ shì yǒnghéng de.
jesus himself said, "heaven and earth will pass away but my words will never pass away"
耶稣自己说过:“天地将会过去,但我的话永远不会过去。” Yēsū zìjǐ shuōguò:“Tiāndì jiāng huì guòqù, dàn wǒ dehuà yǒngyuǎn bù huì guòqù.”
jesus came to give us life in all its fullness
耶稣来到世上是为了赐予我们丰盛的生命。
Yēsū lái dào shìshàng shì wèile cìyǔ wǒmen fēngshèng de shēngmìng.
but when man disobeyed god in the garden of eden he chose to go his own way and his actions separated himself from the creator
但是,当人类在伊甸园违背上帝的命令时,他们选择了走自己的路,他们的行为使自己与造物主隔离开来。Dànshì, dāng rénlèi zài yīdiànyuán wéibèi shàngdì de mìnglìng shí, tāmen xuǎnzéle zǒu zìjǐ de lù, tāmen de xíngwéi shǐ zìjǐ yǔ zàowùzhǔ gélí kāi lái.
the holy scriptures declare that all have sinned and the payment for sin is death
圣经宣告,所有人都犯了罪,罪的代价就是死亡。Shèngjīng xuāngào, suǒyǒu rén dōu fànle zuì, zuì de dàijià jiùshì sǐwáng.
this means a spiritual death
eternal separation from god
but just as god provided a ram to place of abraham's son so he sent jesus the messiah to die in our place
his life, death and resurrection restored the relationship between god and all those who put their trust in him
now those who follow jesus christ not only have their sins forgiven but are saved from god's eternal judgment
they are assured of paradise and will live with him forever
it is this life and freedom from the guilt and power of sin that jesus each person today
this does not mean following a religion but choosing to have faith in jesus christ who says i stand at the door and knock if anyone hears my voice and opens the door, i will come into him
this means turning to god and trusting jesus christ to come into our lives to forgive our sins and to make us what he wants us to be
it is not enough to intellectually agree with jesus' claims nor to have an emotional experience
we receive him by grace through faith as an act of the will
when people are ready to become followers of jesus the messiah, they may speak to him in a simple prayer
perhaps you are ready now to open your life to god
if so you may join in the following prayer to him softly and sincerely in your heart
lord jesus i need you
thank you for dying on the cross for my sins
i confess and repent of my sins
i open the door of my life and receive you as my savior and lord
thank you for forgiving my sins and giving me eternal life
make me the kind of person you want me to be as i become one of your followers
amen
jesus said about his followers , my sheep recognize my voice, i know them and they follow me
in order to experience the abundant life which jesus promised, his followers talk to god each day in prayer and read the bible or listen to his word
they tell others about him and meet regularly with those who love and follow him
remember his wonderful promise : all power is given to me in heaven and in earth
lo i am with you always even to the end of the world
耶稣的一生证明他确实是先知所预言的那一位。Yēsū de yīshēng zhèngmíng tā quèshí shì xiānzhī suǒ yùyán dì nà yī wèi.
以赛亚预言说,童女将怀孕生子,并要给他起名叫以马内利。Yǐ sài yà yùyán shuō, tóngnǚ jiāng huáiyùn shēngzǐ, bìng yào gěi tā qǐmíng jiào yǐ mǎ nèi lì.
几个世纪后,耶稣的诞生应验了这一预言。Jǐ gè shìjì hòu, yēsū de dànshēng yìngyànle zhè yī yùyán.
圣经宣告,这位将要诞生的圣者要被称为神的儿子。Shèngjīng xuāngào, zhè wèi jiāngyào dànshēng de shèng zhě yào bèi chēng wèi shén de érzǐ.
¹这意味着耶稣要被称为神的儿子,我们从他的一生中也看到了这一点。
²他医治病人,赦免他们的罪,使他们归向神,并应许他们在神的永恒国度里有份。
³他为我们的罪献上自己作为祭物,然后复活,战胜了死亡。
⁴耶稣说:“没有人能夺走我的生命,是我自己舍弃的。”
⁵耶稣的一生不仅应验了先知的预言,也证实了神圣言的真理。
⁶先知宣告说,耶和华的话语是完美无瑕的。“你的话,耶和华啊,是永远长存的。”
⁷耶稣自己也说,天地都要过去,但我的话永不废去。
⁸耶稣来是要赐给我们丰盛的生命。
⁹但当人在伊甸园违背神的时候,他们选择了走自己的路,他们的行为使他们与造物主——他们的神——隔绝了。
¹⁰圣经宣告说,世人都犯了罪,罪的工价乃是死。
¹¹这意味着属灵的死亡,永远与神隔绝。
¹²但正如神预备了一只公羊代替亚伯拉罕的儿子献祭一样,神也差遣弥赛亚耶稣来代替我们受死。
¹³耶稣的生、死和复活恢复了神与所有信靠他的人之间的关系。
¹⁴现在,所有跟随耶稣基督的人不仅罪得赦免,而且也免受神永恒的审判。
¹⁵他们确信自己将进入天堂,并与他永远同住。
¹⁶耶稣今天赐给每个人的,正是这种生命,以及摆脱罪恶的愧疚和权势的自由。 这并非指信奉某种宗教,而是选择相信耶稣基督。他说:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去。”
¹⁷这意味着转向神,信靠耶稣基督进入我们的生命,赦免我们的罪,并使我们成为他所希望我们成为的人。
¹⁸仅仅在理智上认同耶稣的教导或有情感上的体验是不够的。
¹⁹我们是藉着恩典,凭着信心,以意志的行动来接受他。
²⁰当人们准备好成为弥赛亚耶稣的追随者时,他们可以用简单的祷告与他交谈。
²¹或许你现在已经准备好向神敞开你的生命。
²²如果是这样,你可以用以下祷告,在心中轻声而真诚地向他祈祷。
²³主耶稣,我需要你。
²⁴感谢你为我的罪死在十字架上。
²⁵我承认并悔改我的罪。
²⁶我敞开我生命的大门,接受你作我的救主和主。
²⁷感谢你赦免我的罪,赐给我永生。
²⁸求你使我成为你所希望我成为的那种人,使我成为你的追随者。
²⁹阿门。
³⁰耶稣基督论到他的追随者说:“我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟随我。”
³¹为了体验耶稣所应许的丰盛生命,他的追随者每天藉着祷告与神交谈,阅读圣经或聆听他的话语。
³²他们向他人传讲他,并定期与那些爱他、跟随他的人聚会。
³³记住他奇妙的应许:“天上地下所有的权柄都赐给我了。看哪,我常与你们同在,直到世界的末了。”
¹Yēsū de yīshēng zhèngmíng tā quèshí shì xiānzhī suǒ yùyán dì nà yī wèi.
²Yǐ sài yà yùyán shuō, tóngnǚ jiāng huáiyùn shēngzǐ, bìng yào gěi tā qǐmíng jiào yǐ mǎ nèi lì.
³Jǐ gè shìjì hòu, yēsū de dànshēng yìngyànle zhè yī yùyán.
⁴Shèngjīng xuāngào, zhè wèi jiāngyào dànshēng de shèng zhě yào bèi chēng wèi shén de érzǐ.
⁵Zhè yìwèizhe yēsū yào bèi chēng wèi shén de érzǐ, wǒmen cóng tā de yīshēng zhōng yě kàn dàole zhè yīdiǎn.
⁶Tā yīzhì bìngrén, shèmiǎn tāmen de zuì, shǐ tāmen guīxiàng shén, bìng yīngxǔ tāmen zài shén de yǒnghéng guódù li yǒu fèn.
⁷Tā wèi wǒmen de zuì xiànshàng zìjǐ zuòwéi jì wù, ránhòu fùhuó, zhànshèngle sǐwáng.
⁸Yēsū shuō:“Méiyǒu rén néng duó zǒu wǒ de shēngmìng, shì wǒ zìjǐ shěqì de.”
⁹Yēsū de yīshēng bùjǐn yìngyànle xiānzhī de yùyán, yě zhèngshíle shénshèng yán de zhēnlǐ.
¹⁰Xiānzhī xuāngào shuō, yēhéhuá dehuàyǔ shì wánměi wúxiá de.“Nǐ dehuà, yēhéhuá a, shì yǒngyuǎn cháng cún de.”
¹¹Yēsū zìjǐ yě shuō, tiāndì dōu yào guòqù, dàn wǒ de huà yǒng bù fèi qù.
¹²Yēsū lái shì yào cì gěi wǒmen fēngshèng de shēngmìng.
¹³Dàn dāng rén zài yīdiànyuán wéibèi shén de shíhòu, tāmen xuǎnzéle zǒu zìjǐ de lù, tāmen de xíngwéi shǐ tāmen yǔ zàowùzhǔ——tāmen de shén——géjuéle.
¹⁴Shèngjīng xuāngào shuō, shìrén dōu fànle zuì, zuì de gōng jià nǎi shì sǐ.
¹⁵Zhè yìwèizhe shǔ líng de sǐwáng, yǒngyuǎn yǔ shén géjué.
¹⁶Dàn zhèngrú shén yùbèile yī zhǐ gōng yáng dàitì yàbólāhǎn de érzǐ xiàn jì yīyàng, shén yě chāiqiǎn mí sài yà yēsū lái dàitì wǒmen shòu sǐ.
¹⁷Yēsū de shēng, sǐ hé fùhuó huīfùle shén yǔ suǒyǒu xìn kào tā de rén zhī jiān de guānxì.
¹⁸Xiànzài, suǒyǒu gēnsuí yēsū jīdū de rén bùjǐn zuì dé shèmiǎn, érqiě yě miǎn shòu shén yǒnghéng de shěnpàn.
¹⁹Tāmen quèxìn zìjǐ jiāng jìnrù tiāntáng, bìng yǔ tā yǒngyuǎn tóng zhù.
²⁰Yēsū jīn tiāncì gěi měi gèrén de, zhèng shì zhè zhǒng shēngmìng, yǐjí bǎituō zuì'è de kuìjiù hé quánshì de zìyóu. Zhè bìngfēi zhǐ xìnfèng mǒu zhǒng zōngjiào, ér shì xuǎnzé xiāngxìn yēsū jīdū. Tā shuō:“Kàn nǎ, wǒ zhàn zài mén wài kòu mén, ruò yǒu tīngjiàn wǒ shēngyīn jiù kāimén de, wǒ yào jìn dào tā nàlǐ qù.”
²¹Zhè yìwèizhe zhuǎnxiàng shén, xìn kào yēsū jīdū jìnrù wǒmen de shēngmìng, shèmiǎn wǒmen de zuì, bìng shǐ wǒmen chéngwéi tāsuǒ xīwàng wǒmen chéngwéi de rén.
²²Jǐnjǐn zài lǐzhì shàng rèntóng yēsū de jiàodǎo huò yǒngyǒu qínggǎn shàng de tǐyàn shì bùgòu de.
²³Wǒmen shì jízhe ēndiǎn, píngzhe xìnxīn, yǐ yìzhì de xíngdòng lái jiēshòu tā.
²⁴Dāng rénmen zhǔnbèi hǎo chéngwéi mí sài yà yēsū de zhuīsuí zhě shí, tāmen kěyǐ yòng jiǎndān de dǎogào yǔ tā jiāotán.
²⁵Huòxǔ nǐ xiànzài yǐjīng zhǔnbèi hǎo xiàng shén chǎngkāi nǐ de shēngmìng.
²⁶Rúguǒ shì zhèyàng, nǐ kěyǐ yòng yǐxià dǎogào, zài xīnzhōng qīngshēng ér zhēnchéng dìxiàng tā qídǎo.
²⁷Zhǔ yēsū, wǒ xūyào nǐ.
²⁸Gǎnxiè nǐ wèi wǒ de zuì sǐ zài shízìjià shàng.
²⁹Wǒ chéngrèn bìng huǐgǎi wǒ de zuì.
³⁰Wǒ chǎngkāi wǒ shēngmìng de dàmén, jiēshòu nǐ zuò wǒ de jiù zhǔ hé zhǔ.
³¹Gǎnxiè nǐ shèmiǎn wǒ de zuì, cì gěi wǒ yǒngshēng.
³²Qiú nǐ shǐ wǒ chéngwéi nǐ suǒ xīwàng wǒ chéngwéi dì nà zhǒng rén, shǐ wǒ chéngwéi nǐ de zhuīsuí zhě.
³³Āmén.
³⁴Yēsū jīdū lùn dào tā de zhuīsuí zhě shuō:“Wǒ de yáng tīng wǒ de shēngyīn, wǒ yě rènshí tāmen, tāmen yě gēnsuí wǒ.”
³⁵Wèile tǐyàn yēsū suǒ yīngxǔ de fēngshèng shēngmìng, tā de zhuīsuí zhě měitiān jízhe dǎogào yǔ shén jiāotán, yuèdú shèngjīng huò língtīng tā de huàyǔ.
³⁶Tāmen xiàng tārén chuán jiǎng tā, bìng dìngqí yǔ nàxiē ài tā, gēnsuí tā de rén jùhuì.
³⁷Jì zhù tā qímiào de yīngxǔ:“Tiānshàng dì xià suǒyǒu de quánbǐng dōu cì gěi wǒle. Kàn nǎ, wǒ cháng yǔ nǐmen tóng zài, zhídào shìjiè de mòliǎo.”
No comments:
Post a Comment