Seigneur, embrase à nouveau mon cœur pour toi.
主啊,求你再次点燃我心中对你的爱火
Heavenly Father, I thank you for this moment and the new day you have graciously given me.
I thank you for waking me and allowing me to stand in this moment to breathe, think, reflect, and come before you again.
I thank you for this timely word and for insisting on my life and the state of my heart.
Thank you for not leaving me to myself or allowing me to remain in dryness without confronting me with your truth.
You have seen my coldness and lukewarmness and know this is not what I should be.
Yet despite all this, you have not turned me away, abandoned me, or shut the door against me. Instead, you have drawn near, spoken, and called me again.
Lord, I thank you for your mercy and patience.
I thank you because your love has remained steady even when my heart has not.
Père céleste, je te remercie pour cet instant et pour cette nouvelle journée que tu m'as si gracieusement offerte.
Je te remercie de m'avoir réveillé et de me permettre de prendre ce temps pour respirer, réfléchir, méditer et me présenter à nouveau devant toi.
Je te remercie pour cette parole opportune et pour ton attention portée à ma vie et à l'état de mon cœur.
Merci de ne pas m'avoir abandonné à moi-même ni de m'avoir laissé dans l'aridité spirituelle sans me confronter à ta vérité.
Tu as vu ma froideur et ma tiédeur et tu sais que je ne devrais pas être ainsi.
Pourtant, malgré tout cela, tu ne m'as ni repoussé, ni abandonné, ni fermé la porte. Au contraire, tu t'es approché, tu m'as parlé et tu m'as appelé de nouveau.
Seigneur, je te remercie pour ta miséricorde et ta patience.
Je te remercie car ton amour est resté inébranlable même lorsque mon cœur a vacillé.
天父,我感谢您赐予我此刻和新的一天。
我感谢您唤醒我,让我此刻得以呼吸、思考、反省,并再次来到您面前。
我感谢您及时赐予我的话语,感谢您如此关注我的生命和我的内心。
感谢您没有让我孤单,也没有让我一直处于干涸的状态,而是用您的真理来面对我。
您看到了我的冷漠和不冷不热,也知道这并非我应有的状态。
然而,尽管如此,您并没有离弃我、抛弃我,也没有对我关上大门。相反,您亲近我,向我说话,再次呼唤我。
主啊,我感谢您的怜悯和耐心。
我感谢您,因为即使我的心动摇,您的爱也始终如一。
Father, I admit this moment that everything you said in this devotional touched me deeply.
It reached parts of my heart I have ignored for too long. It woke up places inside me that I thought I could keep overlooking, those places I tried to pretend were still alive even though they had already started to grow cold.
I remember what it felt like to be on fire for you. I remember being filled with your love, waking up hungry for your presence, longing to spend time with you, and feeling joy just because I belonged to you.
I remember when prayer felt alive, worship felt real, and your word moved something deep inside me.
But now, Lord, when I look within, I can't find that same fire of love l once had.
Père, je dois avouer que tout ce que tu as dit dans cette méditation m'a profondément touché.
Ces paroles ont touché des parties de mon cœur que j'avais trop longtemps ignorées. Elles ont réveillé en moi des aspects que je pensais pouvoir continuer d'ignorer, ces parties que je m'efforçais de faire croire vivantes alors qu'elles commençaient déjà à se refroidir.
Je me souviens de cette flamme qui brûlait en toi. Je me souviens d'être empli de ton amour, de me réveiller avec une soif de ta présence, de désirer ardemment passer du temps avec toi et de ressentir une joie immense simplement parce que je t'appartenais.
Je me souviens de l'époque où la prière prenait vie, où l'adoration était authentique et où ta parole émouvait quelque chose de profond en moi.
Mais maintenant, Seigneur, quand je regarde en moi, je ne retrouve plus cette même flamme d'amour qui m'animait autrefois.
父啊,我承认,此刻您在这篇灵修文章中所说的一切都深深触动了我。
它触及了我内心深处那些我长期以来忽略的地方。它唤醒了我内心深处那些我以为可以继续忽略的地方,那些我试图假装仍然鲜活,却早已开始冷却的地方。
我记得曾经对您充满热情的感觉。我记得被您的爱充满,醒来就渴望您的同在,渴望与您相处,仅仅因为我属于您就感到无比喜乐。
我记得那时祷告充满生命力,敬拜真切,您的话语深深触动了我的内心。
但是现在,主啊,当我审视内心时,我再也找不到曾经拥有的那份爱的火焰了。
I can't find the love that used to fill me, the love that used to draw me close to you.
I confess that I have gotten too comfortable with this lukewarmness. I let it stay for too long. I let it settle in my heart until it started to feel normal.
I admit my heart has grown cold. I tried to ignore it, Lord. I tried to act like everything was fine. I kept going through the motions while avoiding the truth inside.
But now I see it clearly. My eyes are open. I can't deny the state of my heart before you anymore.
Please forgive me, Lord, for letting it go on this long, for letting this condition continue and for accepting as normal what should have troubled me.
Forgive me for every time l ignored the warning signs. Forgive me for every time I chose comfort instead of being set apart.
Je ne retrouve plus l'amour qui m'animait autrefois, l'amour qui me rapprochait de toi.
Je confesse m'être trop habituée à cette tiédeur. Je l'ai laissée s'installer trop longtemps. Je l'ai laissée s'enraciner dans mon cœur jusqu'à ce qu'elle me paraisse normale.
J'admets que mon cœur s'est refroidi. J'ai essayé de l'ignorer, Seigneur. J'ai essayé de faire comme si de rien n'était. J'ai continué à agir machinalement, fuyant la vérité qui était en moi.
Mais maintenant, je vois clair. Mes yeux sont ouverts. Je ne peux plus nier l'état de mon cœur devant toi.
Pardonne-moi, Seigneur, d'avoir laissé les choses perdurer si longtemps, d'avoir laissé cet état se perpétuer et d'avoir accepté comme normal ce qui aurait dû me troubler.
Pardonne-moi d'avoir ignoré tous les signes avant-coureurs. Pardonne-moi d'avoir choisi le confort plutôt que de me séparer de toi.
我找不到曾经充满我内心的爱,找不到曾经让我靠近你的爱。
我承认,我已经习惯了这种冷淡。我让它持续了太久。我让它在我心中安顿下来,直到它开始变得习以为常。
我承认我的心已经变得冰冷。主啊,我试图忽略它。我试图假装一切都很好。我机械地重复着一切,却逃避着内心的真相。
但现在我看得清清楚楚。我的双眼睁开了。我再也无法在你面前否认我内心的状态。
主啊,请原谅我,原谅我让这一切持续了这么久,原谅我让这种状态持续下去,原谅我把本应令我不安的事情视为理所当然。
请原谅我每一次忽视警告信号。请原谅我每一次选择安逸而不是与神分别。
I ask this moment, Lord, that you help me root out this lukewarmness. Help me root out this dryness.
Let the parts in me that have gone dry come alive.
Father God, I ask that you breathe upon me again. Help me to come back to being on fire for you.
Lord, set my heart on fire again. Set my life on fire again for you. Let me happily make time to fellowship with you.
Help me to long for your word, for those moments of fellowship we used to have.
Also, Lord, let the things that matter to you matter to me from now on.
Let the things that move your kingdom forward fill my heart. Fill me with zeal for your house. And help me, Lord, to seek first your kingdom.
Help me to always be mindful of it.
Not as a second thought, but as a dominant thought.
Seigneur, je te prie en ce moment de me débarrasser de cette tiédeur. Aide-moi à dissiper cette aridité.
Que les parties de moi qui se sont desséchées reprennent vie.
Père céleste, je te demande de souffler à nouveau sur moi. Aide-moi à raviver la flamme de ton amour pour moi.
Seigneur, embrase à nouveau mon cœur. Embrase à nouveau ma vie pour toi. Permets-moi de trouver avec joie le temps de communier avec toi.
Aide-moi à désirer ardemment ta parole, à retrouver ces moments de communion que nous partagions autrefois.
Seigneur, fais que ce qui compte pour toi compte aussi pour moi désormais.
Que ce qui fait avancer ton royaume emplisse mon cœur. Remplis-moi de zèle pour ta maison. Et aide-moi, Seigneur, à chercher d'abord ton royaume.
Aide-moi à toujours y penser.
Non pas comme une pensée secondaire, mais comme une pensée dominante.
主啊,此刻我祈求您帮助我根除这冷淡,根除这枯竭。
愿我里面枯竭的部分重新焕发生机。
天父,我祈求您再次吹拂我,帮助我重新燃起对您炽热的热情。
主啊,求您再次点燃我的心,再次点燃我的生命,让我乐意抽出时间与您相交。
求您帮助我渴望您的话语,渴望我们曾经拥有的那些相交的时光。
主啊,愿从今以后,您所看重的事,我也看重。
愿那些推进您国度的事充满我的心,让我对您的殿宇充满热忱。主啊,求您帮助我,首先寻求您的国。
求您帮助我时刻牢记它,
不是把它当作次要的想法,而是把它当作我最重要的想法。
Father, in the name of Jesus Christ, I also ask that you help me see what caused me to grow cold and lukewarm in the past.
Help me identify the roots, not just the symptoms.
Help me see what has sapped your fire from my heart. The things I have indulged in that hollowed me out little by little. Show me the habits, compromises, distractions, environments, and relationships that weakened my hunger for you. And Father, if these things are not in me, but in my environment, help me see them clearly. Remove every blindness, excuse and confusion.
Help me see them so I can avoid or remove them from my life completely.
Where my strength is not enough to resist these vices. Where I am not strong enough to say no.
Father, I pray you strengthen me. Help me resist and not fall back into the patterns that brought me here.
Père, au nom de Jésus-Christ, je te demande aussi de m'aider à comprendre ce qui m'a rendu froid et tiède par le passé.
Aide-moi à identifier les racines, et non seulement les symptômes.
Aide-moi à voir ce qui a éteint ta flamme dans mon cœur. Les choses auxquelles je me suis adonné et qui m'ont peu à peu vidé de mon énergie. Montre-moi les habitudes, les compromis, les distractions, les environnements et les relations qui ont affaibli ma soif de toi. Et Père, si ces choses ne sont pas en moi, mais dans mon environnement, aide-moi à les voir clairement. Dissipe tout aveuglement, toute excuse et toute confusion.
Aide-moi à les voir afin que je puisse les éviter ou les éliminer complètement de ma vie.
Là où ma force est insuffisante pour résister à ces vices. Là où je n'ai pas la force de dire non.
Père, je te prie de me fortifier. Aide-moi à résister et à ne pas retomber dans les schémas qui m'ont conduit ici.
天父,奉耶稣基督的名,我也祈求您帮助我看清过去是什么让我变得冷淡、不冷不热。
求您帮助我找到根源,而不仅仅是症状。
求您帮助我看清是什么耗尽了我心中对您的热情。我沉溺于哪些事物,一点一点地掏空了我?求您让我看到那些削弱了我对您渴慕的习惯、妥协、干扰、环境和人际关系。天父,如果这些不是在我里面,而是在我的环境中,求您帮助我看清它们。求您除去我的一切盲目、借口和困惑。
求您帮助我看清它们,使我能避免或彻底地从我的生活中清除它们。
在我力量不足以抵挡这些恶习的时候。在我力量不足以说“不”的时候。
天父,我祈求您赐予我力量。帮助我抵挡它们,不再重蹈覆辙,回到那些把我带到如今境地的模式中。
I pray you take me by the hand and lead me through every weak, tempting and vulnerable place so I can live always on fire for you.
Teach me to protect what you are restoring in me. Teach me to walk with vigilance and remain near to you. And Father, I also pray for the grace to maintain this new fire within.
I ask for the grace to not just be on fire for today, but the grace to be on fire for you continuously.
To live with a heart that is always alive for you. A heart that pants after you.
Every moment in your presence from now on is blessedness. My heart hears your word clearly and it blesses me. My mind is renewed as I come to your word and by it I become transformed. Thank you heavenly Father for listening to me today.
I'm grateful for the renewed passion in my heart and for removing the coldness and dryness I felt.
Thank you for freeing me from what was holding me back. I know my journey with you isn't over.
Thank you for restoring me and bringing me close again. Today is a new beginning in Jesus' name.
Amen.
**Respected reader, I hope you are blessed. We pray that all the blessings in this prayer be upon you in Jesus' name. If you need any special prayer, please let us know in the comments section. We would love to pray for you. May the peace of our Lord Jesus Christ be with you now and always.
Je te prie de me prendre par la main et de me guider à travers chaque faiblesse, chaque tentation et chaque vulnérabilité, afin que je vive toujours avec ferveur pour toi.
Apprends-moi à protéger ce que tu restaures en moi. Apprends-moi à marcher avec vigilance et à demeurer près de toi. Et Père, je te prie aussi pour la grâce d'entretenir cette flamme nouvelle en moi.
Je te demande la grâce non seulement d'être fervent aujourd'hui, mais la grâce de l'être continuellement pour toi.
De vivre avec un cœur toujours vibrant pour toi. Un cœur qui aspire à toi.
Chaque instant passé en ta présence, désormais, est une bénédiction. Mon cœur entend clairement ta parole et elle me bénit. Mon esprit est renouvelé lorsque je me tourne vers ta parole et, par elle, je suis transformé. Merci, Père céleste, de m'avoir écouté aujourd'hui.
Je suis reconnaissant pour la passion renouvelée dans mon cœur et pour avoir dissipé la froideur et l'aridité que je ressentais.
Merci de m'avoir libéré de ce qui me retenait. Je sais que mon chemin avec toi n'est pas terminé.
Merci de m'avoir restauré et de m'avoir rapproché de toi. Aujourd'hui est un nouveau départ au nom de Jésus.
Amen.
**Cher lecteur, chère lectrice, nous espérons que vous êtes béni(e). Nous prions pour que toutes les bénédictions de cette prière vous soient accordées au nom de Jésus. Si vous avez besoin d'une prière particulière, n'hésitez pas à nous le faire savoir dans les commentaires. Nous serions heureux de prier pour vous. Que la paix de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous maintenant et toujours.
我祈求您牵着我的手,引领我走过每一个软弱、充满诱惑和脆弱的时刻,使我能永远对您充满热情。
教导我守护您在我里面所修复的一切。教导我警醒前行,与您亲近。天父,我也祈求您赐予我恩典,使我心中这团新的火焰永不熄灭。
我祈求您赐予我恩典,不仅让我今天充满热情,更让我持续不断地对您充满热情。
愿我拥有一颗永远为您而活的心,一颗渴慕您的心。
从今以后,与您同在的每一刻都是蒙福的。我的心清晰地聆听着您的话语,并从中得到祝福。当我来到您的话语面前时,我的思想得到更新,并因此而改变。感谢天父今天垂听我的祷告。
我感恩我心中重新燃起的热情,感谢您除去我感受到的冷漠和枯竭。
感谢您将我从一切束缚中释放出来。 我知道我与你的缘分尚未结束。
感谢你让我重获新生,再次与你亲近。今天,奉耶稣的名,一切都是新的开始。
阿门。
**尊敬的读者,愿你蒙福。我们祈求,愿这篇祷告中的所有祝福都临到你,奉耶稣的名。如果你需要任何特别的祷告,请在评论区留言。我们很乐意为你祷告。愿我们主耶稣基督的平安与你同在,直到永远。
Before we pray together, let's read and meditate on Revelation 3: 15-16.
It says, "I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other! So, because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to spit you out of my mouth."
This scripture begins to feel like a frightening reality in our lives. Deep within it feels as though we are dying on the vine. Today's message is different. It's a call, a prayer, and a cry all at once.
It is particularly personal to me because I have lived it. I have lived that fire in God. And I have also seen what the coldness feels like.
I have also stayed in the in between that lukewarm place that God hates.
The funny thing is while I was in that lukewarm state, I thought everything was fine.
Avant de prier ensemble, lisons et méditons sur Apocalypse 3:15-16.
Il est dit : « Je connais tes œuvres ; je sais que tu n’es ni froid ni bouillant. Je voudrais que tu sois l’un ou l’autre ! C’est pourquoi, puisque tu es tiède, ni froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche. »
Ce passage des Écritures résonne comme une réalité effrayante dans nos vies. Au fond de nous, nous avons l’impression de dépérir. Le message d’aujourd’hui est différent. C’est un appel, une prière et un cri, tout à la fois.
Il me touche particulièrement car je l’ai vécu. J’ai connu cette flamme en Dieu. Et j’ai aussi ressenti la froideur.
J’ai également séjourné dans cette tiédeur que Dieu déteste.
Le plus étrange, c’est que, dans cet état de tiédeur, je pensais que tout allait bien.
在我们一起祷告之前,让我们先阅读并默想启示录3:15-16。
经文说:“我知道你的行为,你既不冷也不热。我巴不得你或冷或热!你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。”
这段经文开始让我们感到恐惧,仿佛是我们生命中一个可怕的现实。内心深处,我们感觉自己就像被钉在葡萄树上等死。今天的信息有所不同。它既是呼召,又是祷告,也是呐喊。
对我而言,这尤其感同身受,因为我曾亲身经历过。我曾体验过神那炽热的火焰,也曾感受过冰冷的滋味。
我也曾徘徊在神所憎恶的不冷不热的状态中。
可笑的是,当我处于这种不冷不热的状态时,我却以为一切都很好。
But it wasn't. I wasn't fine. In fact, that lukewarm in between is one of the most dangerous places a believer can fall into.
There is deception in it because you feel that you are so involved, you are growing and then one day you find that you are not growing.
There is nothing scarier than thinking there is fire within you only to find that all you have is motion. All you are is busy. You do not have the Lord with you. You do not have a relationship, a walk with him.
You are just busy.
So what is your heart saying this moment? When was the last time you sat down with God?
When was the last time you felt that love for God, that fire of God surging within you? When was the last time you felt you were in his presence?
When was the last time you felt you missed that presence because you had not fellowshipped with him in a while?
Mais ce n'était pas le cas. Je n'allais pas bien. En fait, cette tiédeur est l'un des pièges les plus dangereux pour un croyant.
Il y a de l'illusion, car on a l'impression d'être très impliqué, de progresser, et puis un jour, on se rend compte qu'on ne progresse plus.
Il n'y a rien de plus effrayant que de croire qu'une flamme brûle en soi, pour finalement découvrir qu'il n'y a que de l'agitation. On est simplement occupé. Le Seigneur n'est pas avec nous. On n'a pas de relation, pas de cheminement avec lui.
On est juste occupé.
Alors, que dit votre cœur en ce moment ? Quand avez-vous pris le temps de vous asseoir avec Dieu pour la dernière fois ?
Quand avez-vous ressenti pour la dernière fois cet amour pour Dieu, cette flamme divine qui brûle en vous ? Quand avez-vous eu le sentiment d'être en sa présence pour la dernière fois ?
Quand avez-vous ressenti pour la dernière fois le manque de sa présence, parce que vous n'aviez pas communié avec lui depuis longtemps ?
但事实并非如此。我并不好。实际上,这种不冷不热的状态是信徒最容易陷入的危险境地之一。
这里面充满了欺骗,因为你感觉自己全身心投入,不断成长,但有一天你却发现自己根本没有成长。
没有什么比以为自己内心充满热情,结果却发现只有忙碌更可怕的了。你只是在忙碌。你没有与主同在。你没有与他建立关系,没有与他同行。
你只是在忙碌。
那么,此刻你的内心在诉说什么?你上一次与神亲近是什么时候?
你上一次感受到对神的爱,感受到神在你心中燃烧的热情是什么时候?你上一次感受到自己与他同在是什么时候?
你上一次因为很久没有与他交通而感到想念他的同在是什么时候?
Believer, where is your fire?
Where is your heart that once panted after God?
One of the telling signs through which we know that our hearts are still with God is when that panting is still there.
There is no such thing as mature love in Christ. No matter the type of love, panting must be involved because this fellowship we have with our Maker is a love story.
Love is the key and love doesn't grow cold except it's dying. According to the contemplations in Psalms 42:1, "As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, my God."
This is the way our souls must keep panting after the Lord, panting for him. But if we no longer feel that longing, if we no longer feel that fire, then something is wrong. Something is terribly wrong within.
Croyant, où est ta flamme ?
Où est ton cœur qui haletait après Dieu ?
L'un des signes révélateurs qui nous permettent de savoir que nos cœurs sont toujours auprès de Dieu est la persistance de cette flamme.
En Christ, l'amour n'est jamais totalement parfait. Quel que soit le type d'amour, il doit toujours être accompagné d'un ardent désir, car cette communion avec notre Créateur est une histoire d'amour.
L'amour est la clé, et l'amour ne se refroidit que lorsqu'il meurt. Comme le dit le Psaume 42.1 : « Comme une biche soupire après des courants d'eau, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu ! »
C'est ainsi que nos âmes doivent sans cesse soupirer après le Seigneur, soupirer après lui. Mais si nous ne ressentons plus ce désir ardent, si nous ne sentons plus cette flamme, alors quelque chose ne va pas. Quelque chose de profondément mauvais se passe en nous.
信徒啊,你的热情在哪里?
你那颗曾经渴慕神的心在哪里?
我们判断自己是否仍然与神同在的一个明显标志,就是那份渴慕之情是否依然存在。
在基督里,没有所谓的成熟之爱。无论是什么类型的爱,都必然包含渴慕之情,因为我们与造物主之间的团契本身就是一个爱的故事。
爱是关键,爱不会冷却,除非它正在消亡。正如诗篇42篇1节所说:“我的神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。”
我们的灵魂必须如此,不断地渴慕主,渴慕他。但如果我们不再感受到那份渴望,不再感受到那份热情,那么就出了问题。我们的内心出了大问题。
When the fire of the Lord burns within a man, there is really no doubt that such a man is in love and has been set on fire for the Lord.
The fire within announces itself. It announces itself in action, in thought, in words, even in relationships. There is that hunger to pray, to study, to live for him.
We must ask ourselves some very honest questions this moment. Do you still feel all of this? If not, maybe it's time for you to cry out then. An intervention is critically needed.
And praise God, intervention is on offer. Our God is forever offering that.
For everyone that feels cold or that feels lukewarm, I'd like you to know that the fire of the Lord is still available.
God still supplies fire. He still requires hearts that feel down and out.
Quand le feu du Seigneur brûle en un homme, il ne fait aucun doute que cet homme est amoureux et ardent pour le Seigneur.
Ce feu intérieur se manifeste. Il se manifeste par les actes, les pensées, les paroles, et même dans les relations. Il y a cette soif de prier, d'étudier, de vivre pour lui.
Nous devons nous poser des questions sincères en ce moment. Ressentez-vous encore tout cela ? Si ce n'est pas le cas, il est peut-être temps de crier votre détresse. Une intervention est absolument nécessaire.
Et gloire à Dieu, l'intervention est possible. Notre Dieu l'offre sans cesse.
À tous ceux qui ont froid ou qui sont tièdes, sachez que le feu du Seigneur est toujours présent.
Dieu pourvoit toujours à nos besoins. Il a toujours besoin des cœurs abattus et désespérés.
当主的火焰在人心中燃烧时,毫无疑问,这样的人是深爱着主,并且已被主点燃了热情。
这内在的火焰会显露出来。它会体现在行动、思想、言语,甚至人际关系中。你会渴望祷告、学习、为祂而活。
此刻,我们必须扪心自问:你是否仍然感受到这一切?如果不再感受到,或许是时候向神呼求了。你迫切需要神的介入。
感谢神,祂的介入随时待命。我们的神永远都在提供这样的帮助。
对于所有感到冷漠或不冷不热的人,我想让你们知道,主的火焰依然存在。
神仍然赐予火焰。祂仍然需要那些感到沮丧和绝望的心灵。
Hearts that feel like they are dying on the vine. hearts that feel cold or lukewarm.
The Bible says in Ezekiel 37:2-6, ² He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry. ³ He asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Sovereign Lord, you alone know.” ⁴ Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord! ⁵ This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath[a] enter you, and you will come to life. ⁶ I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord.’”.
The God that is in the business of raising dry bones also raises dead hearts.
Des cœurs qui se sentent mourir sur la vigne. Des cœurs froids ou tièdes.
La Bible dit dans Ézéchiel 37:2-6 : « Il me fit passer au milieu d’eux, et je vis une grande quantité d’ossements sur le sol de la vallée, des ossements très secs. Il me demanda : « Fils de l’homme, ces ossements peuvent-ils revivre ? » Je répondis : « Seigneur Éternel, toi seul le sais. » Il me dit alors : « Prophétise sur ces ossements et dis-leur : Ossements desséchés, écoutez la parole du Seigneur ! Voici ce que dit le Seigneur Éternel à ces ossements : Je ferai entrer en vous un souffle de vie, et vous revivrez. Je vous donnerai des tendons, je ferai croître sur vous de la chair, je vous recouvrirai de peau, je mettrai en vous un souffle de vie, et vous revivrez. Alors vous saurez que je suis le Seigneur. » »
Le Dieu qui ressuscite les ossements desséchés ressuscite aussi les cœurs morts.
感觉像是在葡萄树上枯萎的心,感觉冰冷或温吞的心。
圣经以西结书37:2-6记载:² 他领我在他们中间走来走去,我看见谷底有许多骸骨,极其枯干。³ 他问我:“人子啊,这些骸骨能复活吗?” 我说:“主耶和华啊,只有你知道。”⁴ 他又对我说:“你要向这些骸骨发预言说:‘枯骨啊,要听耶和华的话!⁵ 主耶和华如此说:我必使气息进入你们里面,你们就要活了。⁶ 我必给你们加上筋,使你们长出肉来,又将皮遮盖你们,我必将气息放在你们里面,你们就要活了。你们就知道我是耶和华。’”
那位能使枯骨复生的神,也能使死人的心复活。
In fact, God is willing and waiting right now to breathe life into any dying heart that comes to him. If you feel dry, if you feel cold now, hear the word of the Lord today. You will be on fire again. You will live again.
However, in that living, I also want us to consider something critical this moment because I think it will help us to build a more sustained and consistent walk with God. It is necessary for us to know how we came to this state. When I first felt like I needed God's fire, it was a period when I started being too busy and I wasn't keeping up with my consecrations.
A period where I let myself indulge in things that stole my fire. We all lose our fire, our hotness, our zeal for the Lord for different reasons.
You may be losing it for any of the reasons I have stated above.
You may be losing it because you have not been paying attention as you should. You have not had time for God.
It may be due to you taking in things that the Holy Spirit cannot coexist with into you. It may even be due to being in the wrong church. The point is, whatever it is, I believe you must pinpoint it.
Sometimes getting that fire back isn't the problem. It's keeping it. Will you be able to keep it this time or will this cycle repeat itself?
Make it a point to find out why your heart has gone cold. That way growth can be continuous. And above all, check your consecrations and connections.
Your prayer life, word life, worship, relationships, check them all. But first, this moment, we celebrate this first victory of you knowing there is the need for a change.
That there is the need for the Lord to set your heart on fire again. And we press on from there.
I would like for you to make that cry to the Lord. Now, it's a cry for hearts that need to be on fire again. Hearts that need to come to know the Lord Jesus Christ again and know what loving him is like.
Hearts that need to be renewed.
If you are ready to say that prayer this moment, then let's pray together. ( Scroll up )
En réalité, Dieu est prêt et attend dès maintenant pour insuffler la vie à tout cœur mourant qui s'approche de lui. Si vous vous sentez aride, si vous avez froid en ce moment, écoutez la parole du Seigneur aujourd'hui. Votre flamme s'allumera à nouveau. Vous revivrez.
Cependant, dans cette renaissance, j'aimerais aussi que nous considérions un point crucial en ce moment, car je pense qu'il nous aidera à bâtir une relation plus soutenue et plus constante avec Dieu. Il est nécessaire que nous comprenions comment nous en sommes arrivés là. Lorsque j'ai ressenti pour la première fois le besoin de la flamme de Dieu, c'était une période où j'étais débordé et où je négligeais mes consécrations.
Une période où je me suis laissé aller à des choses qui ont éteint ma flamme. Nous perdons tous notre flamme, notre ardeur, notre zèle pour le Seigneur pour différentes raisons.
Vous la perdez peut-être pour l'une des raisons que j'ai mentionnées plus haut.
Vous la perdez peut-être parce que vous n'avez pas été assez attentif. Vous n'avez pas pris le temps pour Dieu.
Cela peut être dû au fait que vous intégrez en vous des choses avec lesquelles le Saint-Esprit ne peut coexister. Cela peut même être dû au fait que vous fréquentez la mauvaise église. L'important, c'est que, quoi qu'il en soit, je crois qu'il est essentiel d'en identifier la cause.
Parfois, le problème n'est pas de raviver la flamme, mais de la maintenir. Serez-vous capable de la garder cette fois-ci ou ce cycle se répétera-t-il ?
Efforcez-vous de découvrir pourquoi votre cœur s'est refroidi. Ainsi, la croissance spirituelle pourra être continue. Et surtout, examinez vos consécrations et vos relations.
Votre vie de prière, votre étude de la Parole, votre adoration, vos relations, examinez tout. Mais d'abord, en ce moment, célébrons cette première victoire : vous avez compris la nécessité d'un changement.
Vous avez besoin que le Seigneur embrase à nouveau votre cœur. Et nous poursuivons notre chemin à partir de là.
Je vous invite à adresser cet appel au Seigneur. Un appel pour les cœurs qui ont besoin de retrouver la flamme. Des cœurs qui ont besoin de redécouvrir le Seigneur Jésus-Christ et de savoir ce que signifie l'aimer.
Des cœurs qui ont besoin d'être renouvelés.
Si vous êtes prêt·e à faire cette prière maintenant, prions ensemble. (Faites défiler vers le haut)
事实上,上帝此刻正乐意并等待着,将生命的气息吹入任何来到他面前的垂死之心。如果你感到干涸,如果你感到寒冷,今天就聆听主的话语吧。你将再次燃起火焰,你将再次获得新生。
然而,在重获新生的同时,我也想让我们思考一个至关重要的问题,因为我认为这将帮助我们与上帝建立更持久、更稳定的关系。我们必须明白自己是如何走到今天这一步的。当我第一次感到自己需要上帝的火焰时,正值我忙于奔波,疏于灵修之时。
那段时间,我放纵自己,沉溺于那些夺走我生命之火的事物。我们每个人都会因为不同的原因而失去对主的热情、热忱和渴望。
你可能正因为上述任何原因而失去它。
你可能正因为没有像应该的那样专注,没有时间亲近上帝而失去它。
这可能是因为你吸收了圣灵无法与之共存的事物。甚至可能是因为你身处错误的教会。关键在于,无论是什么,我相信你必须找出原因。
有时,重燃那份热情并非难事,难的是如何保持它。这一次你能保持住吗?还是会重蹈覆辙?
务必找出你内心冷漠的原因。这样,你的成长才能持续不断。最重要的是,检查你的奉献和人际关系。
你的祷告生活、读经生活、敬拜、人际关系,都要检查。但首先,此刻,我们庆祝你意识到需要改变的第一个胜利。
你需要主再次点燃你心中的火焰。我们以此为起点继续前行。
我希望你向主发出呼求。这是为那些需要再次燃起火焰的心灵发出的呼求。 那些需要重新认识主耶稣基督,并体验爱祂之爱的心灵。
那些需要更新的心灵。
如果你此刻准备好做这个祷告,那么让我们一起祷告。(向上滑动)











