[In other languages : 中文 Zhōngwén ;
And early in the morning he came walking toward them on the sea. But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, saying, "It is a ghost!" And they cried out in fear. But immediately Jesus spoke to them and said, "Take heart, it is I; do not be afraid."
Peter answered him, "Lord, if it is you, command me to come to you on the water." He said, "Come." So Peter got out of the boat, started walking on the water, and came toward Jesus. But when he noticed the strong wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!" Jesus immediately reached out his hand and caught him, saying to him, "You of little faith, why did you doubt?"
When they got into the boat, the wind ceased. And those in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God." ~ Matthew 14:25-32
一大早,他就在海上向他们走来。
Yī dà zǎo, tā jiù zài hǎishàng xiàng tāmen zǒu lái.
门徒看见他在海面上行走,就非常害怕,说:“是鬼!” Méntú kànjiàn tā zài hǎimiàn shàng xíngzǒu, jiù fēicháng hàipà, shuō:“Shì guǐ!”
他们害怕地大叫。Tāmen hàipà dì dà jiào.
耶稣随即对他们说:“放心,是我,不要害怕。” Yēsū suíjí duì tāmen shuō:“Fàngxīn, shì wǒ, bùyào hàipà.”
彼得回答说:“主啊,如果是你,请吩咐我从水面上到你那里去。Bǐdé huídá shuō:“Zhǔ a, rúguǒ shì nǐ, qǐng fēnfù wǒ cóng shuǐmiàn shàng dào nǐ nàlǐ qù.”
” 他说:“来吧。Tā shuō:“Lái ba.
彼得就下了船,在水面上行走,朝耶稣走来。Bǐdé jiù xiàle chuán, zài shuǐmiàn shàng xíngzǒu, cháo yēsū zǒu lái.
但见风大,就害怕,就要下沉,就喊着说:“主啊,救救我吧!Dàn jiàn fēng dà, jiù hàipà, jiù yào xià chén, jiù hǎnzhe shuō:“Zhǔ a, jiù jiù wǒ ba!
梅尔”耶稣立刻伸手拉住他,对他说:“你这小信的人,为什么斗笔呢?Méi ěr” yēsū lìkè shēnshǒu lā zhù tā, duì tā shuō:“Nǐ zhè xiǎo xìn de rén, wèishéme dǒu bǐ ne?”
他们上了船,风就停了。
Tāmen shàngle chuán, fēng jiù tíngle.
船上的人都拜他说,你真是神的儿子。Chuánshàng de rén dōu bài tā shuō, nǐ zhēnshi shén de érzi.
马太福音 14:25-32
Mǎ tài fúyīn14:25-32
Preface
I want to invite you to go for a walk.
The Bible is, among other things, a list of unforgettable walks.
◆The first one was taken by God Himself, who, we are told, used to walk in the garden in the cool of the day.
But as a general rule, God asked people to walk with Him.
◆There was the hard walk that Abraham took with his son Isaac on the road to Moriah.
◆There was the liberating walk Moses and the Israelites took through the path that was normally occupied by the Red Sea, and the frustrating walk that took them on the roundabout way of the desert for forty years.
◆There was Joshua's triumphant walk around Jericho,
◆the disciples' illuminating walk to Emmaus,
◆Paul's interrupted walk to Damascus. ◆There was the walk so sad and holy that it received its own name: the walk from the Praetorium to Golgotha called the Via Dolorosa-the way of great sorrow. ◆But perhaps the most unforgettable walk of all was taken by Peter the day he got out of a boat and walked on the water. It is unforgettable not so much because of where he was walking as what he was walking on and who he was walking with. I think that when Peter went treading on the waves he was experiencing walking at its finest.
In this book, let Peter's walk stand as an invitation to everyone who, like him, wants to step out in faith, who wants to experience something more of the power and presence of God. Let water-walking be a picture of doing with God's help what I could never do on my own. How does such a thing come about? There is a consistent pattern in Scripture of what happens in a life that God wants to use and improve:
—There is always a call. God asks an ordinary person to engage in an act of extraordinary trust, that of getting out of the boat.
—There is always fear. God has an inextinguishable habit of asking people to do things that are scary to them. It may be a fear of inadequacy ("I am slow of speech and slow of tongue," Moses said.)
前言
我想邀请你去散步。
除其他外,圣经是一份令人难忘的散步清单。
◆第一个是上帝亲自带走的,我们被告知,他过去常常在凉爽的日子里在花园里散步。
但作为一般规则,上帝要求人们与他同行。
◆亚伯拉罕和他的儿子以撒在前往摩利亚的路上经历了艰辛的旅程。
◆ 有摩西和以色列精英走过通常被红海占据的道路的解放步行,也有让他们在沙漠的迂回道路上走了四十年的令人沮丧的步行。
◆约书亚得意洋洋地绕着耶利哥走,
◆门徒们光辉地走向以马忤斯,
◆保罗去大马士革的路上被打断了。
◆这条路是如此悲伤和神圣,以至于它获得了自己的名字:从 Praetorium 到 Golgotha 的步行被称为 Via Dolorosa——巨大悲伤的道路。
◆但也许最令人难忘的步行是彼得从船上下来并在水面上行走的那一天。 令人难以忘怀的与其说是因为他走在哪里,不如说是因为他走在什么地方以及和谁一起走。 我认为,当彼得踏上波浪时,他正在体验最好的行走方式。
在这本书中,让彼得的步行成为对所有像他一样想要凭着信心走出去、想要体验更多上帝的力量和同在的人的邀请。 让水上行走成为一幅在上帝的帮助下完成我自己永远无法完成的事情的画面。 怎么会出现这样的事情? 对于上帝想要使用和改善的生活中发生的事情,圣经中有一个一致的模式:
——总有一个电话。 上帝要求一个普通人做出非凡的信任行为,即下船。
——总是有恐惧。 上帝有一个永不熄灭的习惯,就是要求人们做他们害怕的事情。 这可能是对不足的恐惧(“我说话很慢,舌头也很慢,”摩西说。)它可能
It may be a fear of failure ("The land we explored devours those who live in it," cried the spies sent out to the Promised Land). It may even be a fear of God ("For I knew you were a hard man, seeking to reap where you did not sow," claimed the servant in Jesus' parable). But one way or another, there will be fear.
— There is always reassurance. God promises His presence ("The Lord is with you, Mighty Warrior!" an angel assures Gideon who had certainly never been addressed by that title before). God also promises to give whatever gifts are needed to fulfill his assignment ("I will help you to speak, and teach you what to say" He tells a stuttering Moses).
— There is always a decision. Sometimes, as with Moses and Gideon, people say yes to God's call. Sometimes, as with the ten frightened spies or the rich young ruler who spoke with Jesus, they say no. But always people must decide.
— There is always a changed life. Those who say yes to God's call don't walk the walk perfectly-not by a long shot. But because they say "yes" to God, they learn and grow even from their failures. And they become part of His actions to redeem the world. Those who say "no" are changed too. They become a little harder, a little more resistant to His calling, a little more likely to say "no" the next time. Whatever the decision, it always changes a life-and it changes the world that little life touches.
I believe that this pattern from Scripture continues today. I believe that there is some aspect of your life in which God is calling you to walk with and to Him, and that when we say "yes" to His calling, it sets in motion a divine dynamic far beyond merely human power. Maybe it has to do with your work or a relational risk or a gift you could develop or resources you could give. Probably it will involve facing your deepest fear. Certainly it will go to the core of who you are and what you do.
So, together in this book we are going to learn the skills essential to "water-walking": discerning God's call, transcending fear, risking faith, managing failure, trusting God. My hope is that you don't simply read this book, but that it prompts you to say "yes" to God.
So I want to invite you to go for a walk. On the water.
Just remember one thing: If you want to walk on water, you've got to get out of the boat.
这可能是对失败的恐惧(“我们探索的土地吞噬了居住在其中的人,”被派往应许之地的探子喊道)。 它甚至可能是对上帝的敬畏(“因为我知道你是一个坚强的人,想要在你没有播种的地方收获,”耶稣的比喻中的仆人声称)。 但无论如何,都会有恐惧。
——总有安慰。 上帝应许他的存在(“上帝与你同在,全能的战士!”一位天使向基甸保证,他以前肯定从未被这个头衔称呼过)。 上帝还应许赐予完成他的任务所需的任何礼物(“我会帮助你说话,并教你说什么”他告诉口吃的摩西)。
——总有一个决定。 有时,就像摩西和基甸一样,人们对上帝的呼召说“是”。 有时,就像十个惊恐的探子或与耶稣交谈的富有的年轻官长一样,他们说不。 但总是人们必须做出决定。
——总有改变的生活。 那些对上帝的呼召说“是”的人不会走得很完美——远非如此。 但是因为他们对上帝说“是”,他们甚至从失败中学习和成长。 他们成为他救赎世界行动的一部分。 那些说“不”的人也改变了。 他们变得更顽固一点,对他的呼召更抗拒一点,下一次更有可能说“不”。 无论做出什么决定,它总是会改变生活——它会改变小生命所触及的世界。
我相信这种来自圣经的模式今天仍在继续。 我相信在你生命的某些方面,上帝正在呼召你与他同行并归向他,当我们对他的呼召说“是”时,它就会启动一种神圣的动力,远远超过人类的力量。 也许它与你的工作或关系风险或你可以开发的礼物或你可以提供的资源有关。 可能它会涉及面对你最深的恐惧。 当然,它会触及你是谁和你做什么的核心。
因此,在这本书中,我们将一起学习“水上行走”的基本技能:辨别上帝的呼召,超越恐惧,冒着信仰的风险,应对失败,相信上帝。 我希望你不只是简单地阅读这本书,而是它会促使你对上帝说“是”。
所以我想邀请你去散步。 在水上。
请记住一件事:如果你想在水上行走,你必须离开船。
No comments:
Post a Comment