Saturday, July 4, 2026

Bilüü sonun... Wonderful to know ...

 (Билүү сонун...) Араңардагы Кудай-Теңириңер кудуреттүү; Ал куткарат, кубаныч менен сен үчүн кубанат; сүйүүсүндө эс алат, ырдап сен үчүн кубанат. (Сепания 3:17)

Теңирдин балдарынан ушунчалык ырахат аларын билүү кандай сонун! Биз, Анын колундагы эл, Ага жагарыбызды билүү кандай сонун! Теңирдин силер үчүн кубанганына кубангыла! Теңирдин силерге болгон кубанычына кубангыла! Баарыңар, Кудайыңарды даңазалагыла жана Ал силерди Өзүнө таандык кылганына ыраазы экенин билгиле!

(Kyrgyz) Bilüü sonun...

Araŋardagı Kuday-Teŋiriŋer kudurettüü; Al kutkarat, kubanıç menen sen üçün kubanat; süyüüsündö es alat, ırdap sen üçün kubanat. (Sepaniya 3:17)

Teŋirdin baldarınan uşunçalık ırahat aların bilüü kanday sonun! Biz, Anın kolundagı el, Aga jagarıbızdı bilüü kanday sonun! Teŋirdin siler üçün kubanganına kubangıla! Teŋirdin silerge bolgon kubanıçına kubangıla! Baarıŋar, Kudayıŋardı daŋazalagıla jana Al silerdi Özünö taandık kılganına ıraazı ekenin bilgile!


(English)  Wonderful to know ... 

 The LORD your God in the midst of you is mighty; he will save, he will rejoice over you with joy; he will rest in his love, he will joy over you with singing. (Zephaniah 3:17)

How incredible to know the Lord so delights in His children! How wonderful to know that we, the people of His hand, are a pleasure to Him! Rejoice in the Lord's rejoicing in you! Delight in the Lord's delighting in you! Exalt your God all you people and know that He is well-pleased to have you as His own!


(Yucatec Maya) Jach jats'uts u yojéelta'al ...  

Yuumtsil a Ku yaan ichile'ex yaan u páajtalil; leti'e' yaan u salvartik, leti'e' yaan u ki'imaktal u yóol ta wo'olal yéetel ki'imak óolal; yaan u je'elel ichil u yaakunaj, yaan u ki'imaktal u yóol ta wóok'ol yéetel k'aay. (Sofonías 3:17).

¡Jach jats'uts u yojéelta'al Yuumtsil jach ku ki'imaktal u yóol yéetel u paalalo'ob! ¡Jach jats'uts u yojéelta'al to'on, le máako'ob yaan tu k'abo', jump'éel ki'imak óolal ti' leti'! ¡Ki'imakchajak a wóol yéetel u ki'imak óolal Yuumtsil ti' te'ex! ¡Ki'imakchajak a wóol yéetel u ki'imaktal u yóol Yuumtsil ti' teech! Exaltar a Dios tuláakal te'ex máako'ob yéetel wojéelte'exe' u leti'e' jach ki'imak u yaantal teech bey u leti'ob!


(Yoruba) Ó yani lẹ́nu láti mọ̀ ... 

Olúwa Ọlọ́run rẹ ní àárín rẹ lágbára; yóò gbà ọ́ là, yóò yọ̀ lórí rẹ pẹ̀lú ayọ̀; yóò sinmi nínú ìfẹ́ rẹ̀, yóò sì yọ̀ lórí rẹ pẹ̀lú orin. (Sefaniah 3:17)

Ó yani lẹ́nu láti mọ Olúwa tó bẹ́ẹ̀ tí inú rẹ̀ fi dùn sí àwọn ọmọ Rẹ̀! Ó yani lẹ́nu láti mọ̀ pé àwa, àwọn ènìyàn ọwọ́ Rẹ̀, jẹ́ ohun ayọ̀ fún Un! Ẹ yọ̀ nínú ayọ̀ Olúwa nínú yín! Ẹ yọ̀ nínú ayọ̀ Olúwa nínú yín! Ẹ yọ̀ nínú ayọ̀ Olúwa nínú yín! Ẹ gbé Ọlọ́run yín ga gbogbo yín, kí ẹ sì mọ̀ pé ó dùn mọ́ ọn láti ní yín gẹ́gẹ́ bí tirẹ̀!


(Sami NorthImašlaš diehtit ...  

Hearrá, din Ipmil, din gaskkas, lea fámolaš; son gádju, son illuda du ovddas iluin; son vuoiŋŋasta iežas ráhkisvuođas, son illuda du ovddas lávlumiin. (Sefanja 3:17)

Man hirbmat somá diehtit ahte Hearrá nu illuda iežas mánáide! Man somá diehtit ahte mii, su gieđa olbmot, leat sutnje miellagiddevaš! Illudehket das go Hearrá illuda din ovddas! Illudehket Hearrá illudahttimis duinna! Buot olbmot bajidit Ipmila ja diehtibehtet ahte son lea duhtavaš go oažžu din iežas!


(Kurdish Sorani) سەرسوڕهێنەرە بۆ زانین ... 

 یەزدانی پەروەردگارتان لە ناوەڕاستتاندا بەهێزە؛ ڕزگارت دەکات، بە خۆشی بەسەرتدا شاد دەبێت؛ لە خۆشەویستی خۆیدا پشوو دەدات، بە گۆرانی وتن بەسەرتدا شاد دەبێت. (سەفنیا ٣: ١٧)

چەندە باوەڕپێنەکراوە کە پەروەردگار ئەوەندە دڵخۆشە بە منداڵەکانی! چەندە نایاب و سەرنجڕاکێشە کە بزانین ئێمەی خەڵکی دەستی ئەو، بۆ ئەو جێگەی خۆشحاڵین! شاد بن بە شادبوونی پەروەردگار لە ئێوەدا! شادبوون بە دڵخۆشبوونی پەروەردگار لە تۆدا! هەموو ئێوەی گەل خوداکەتان بەرز بکەنەوە و بزانن کە ئەو زۆر دڵخۆشە کە ئێوەی وەک هی خۆی هەیە!

serswrrhênere bo zanîn ...  

îezdanî perwerdgartan le nawerrasttanda behêze; rrzgart dekat, be xoşî besertda şad debêt; le xoşewîstî xoîda pşû dedat, be goranî wtn besertda şad debêt. (sefnîa 3: 17)

çende bawerrpênekrawe ke perwerdgar iewende dllxoşe be mndallekanî! çende naîab w serncrrakêşe ke bzanîn iêmeî xellkî destî iew, bo iew cêgeî xoşḧallîn! şad bn be şadbûnî perwerdgar le iêweda! şadbûn be dllxoşbûnî perwerdgar le toda! hemû iêweî gel xwdaketan berz bkenewe w bzann ke iew zor dllxoşe ke iêweî wek hî xoî heîe!


(Dyula) Kabako lo k’a lɔn ... 

Matigi Ala, aw ta Ala min bɛ aw cɛ ra, barakatigi lo; a bɛna kisi, a bɛna ɲagari aw kosɔn ni ɲagari ye; a bɛna nɛnɛkiri a ta kanuya ra, a bɛna ɲagari aw kosɔn ni dɔnkiriw ye. ( Sofoni 3:17 ).

Ka Matigi lɔn, a ka di a denw ye ten, o ye kabako ye! A ka di an ye k’a lɔn ko an minw ye a bolo mɔgɔw ye, an ka di a ye! Aw ye ɲagari Matigi Ala ta ɲagari kosɔn aw kosɔn! Matigi Ala ka ninsɔndiya sɔrɔ aw ra cogo min na, aw ye ninsɔndiya! Aw bɛɛ ye aw ta Ala bonya, aw k’a lɔn ko a ka di a ye ko aw ye kɛ a yɛrɛ ta ye!



No comments:

Post a Comment